Р. Б. Хамильтон. По дороге

Однажды я с Утехой
Отправился в поход,
Узнал я мало, хоть она
Не закрывала рот.

Я обошёл с Печалью
Долины и холмы,
Чего я только не узнал,
Хотя молчали мы.

(с английского)


ALONG THE ROAD
by Robert Browning Hamilton

I walked a mile with Pleasure;
She chattered all the way,
But left me none the wiser
For all she had to say.

I walked a mile with Sorrow
And ne’er a word said she;
But oh, the things I learned from her
When Sorrow walked with me!


Рецензии
Браво-браво. Оч в духе и букве

Галина Иззьер   08.04.2013 06:16     Заявить о нарушении
Попробовала удлинить строку во второй строфе, как у автора, и повторить рефрен. потеряло в легкости и рифмах(

С общительным Весельем
Мне было по пути.
Но мудрость в многословьи
Не удалось найти.

С Печалью молчаливой
Мне было по пути.
О, что открыла мне Печаль
Молчанием своим!

Галина Иззьер   08.04.2013 06:52   Заявить о нарушении
Там несколько вариантов было (см рецу у Нины Пьяновой http://stihi.ru/editrec.html?2013/04/07/17869)
Рефрен, да, довольно сложно сохранить - мне кажется, рифма важнее.
Pleasure не совсем Веселье, хотя тут антитеза с Печалью.

Валентин Емелин   08.04.2013 09:09   Заявить о нарушении