Лина Костенко. Пусть станет легче

         Лина Костенко

      ПУСТЬ СТАНЕТ ЛЕГЧЕ.

      Глеб Ходорковский *(перевод)


   Пусть станет легче. Прикоснусь пером.
   Пусть станет вечным. Памятью пребудет.
   Наш белый свет берёзовой корой
   по чёрным дням откуда-то оттуда
   был отбелён. Пытался снегопад
   пройти, но осень захлебнулась дымом.
   Пусть будет горько - с памятью о Вас,
   Пусть будет светом в памяти предивным.
   Пусть грусти не разбудит телефон.
   Печаль не стронет письмами-листками.
   Пусть станет легче. То был только сон.
   что чуть коснулся памяти губами.
         

              *   *   *


       Ліна КОСТЕНКО
* * *
Хай буде легко. Дотиком пера.
Хай буде вічно. Спомином пресвітлим.
Цей білий світ — березова кора,
по чорних днях побілена десь звідтам.
Сьогодні сніг іти вже поривавсь.
Сьогодні осінь похлинулась димом.
Хай буде гірко. Спогадом про Вас.
Хай буде світло, спогадом предивним.
Хай не розбудить смутку телефон.
Нехай печаль не зрушиться листами.
Хай буде легко. Це був тільки сон,
що ледь торкнувся пам'яті вустами.
***
© Ліна Костенко. Всі права застережені.


Рецензии
Написано просто ИЗУМИТЕЛЬНО, Аркадий!!!

Печаль не тронет письмами-листками.(м.б., без"с"? Не знаю такого слова...:)

Успехов!!!
СПАСИБО - за дивное звучание Строк!
С уважением,
Света

Светлана Груздева   02.03.2013 16:10     Заявить о нарушении
Света, "листики" не влезали...
А кто такой Аркадий?

Глеб Ходорковский   03.03.2013 00:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.