Всем правит случай... Чарльз Буковски

Мужчина каждый должен осознать,
всё полностью исчезнуть может быстро:
работа, женщина и кот,
и колесо автомобиля,
кровать, стена,
и комната, и всё, к чему привык,
а так же те, кто любит.
Мир на песке стоит,
любой, не связанной между собою
случай-
смерть мальчика в Гонконге,
и буря снежная в Омахе
причиной может стать уничтожения
Вас самого, фарфоровой посуды Вашей,
и кухни всей; и Ваша девочка войдет,
a Вы стоите пьяный
посреди разрухи,
И на вопрос её :"Мой Бог, в чём дело?"
Вы скажете: не знаю я,
Не знаю...


Charles Bukowski - Pull A String, A Puppet Moves

each man must realize
that it can all disappear very
quickly:
the cat, the woman, the job,
the front tire,
the bed, the walls, the
room; all our necessities
including love,
rest on foundations of sand -
and any given cause,
no matter how unrelated:
the death of a boy in Hong Kong
or a blizzard in Omaha ...
can serve as your undoing.
all your chinaware crashing to the
kitchen floor, your girl will enter
and you'll be standing, drunk,
in the center of it and she'll ask:
my god, what's the matter?
and you'll answer: I don't know,
I don't know ...


Рецензии
Конкретный стих!!! "Мир на песке стоит" - шекспировская нота, очень
здорово! Наташа, как всегда прекрасно переложила, это даже не перевод,
это больше - доставка смысла прямо в сердце... Ритмика прекрасная.
Специально смотрел, как этот стих переводят - сплошной подстрочник -
рядом не лежало! А это - восторженный ответ одного, знакомого тебе
мужчины.))))

Мужчина я...
И, часто, пьяный, злой,
среди разбитой кухни коммунальной,
воспринимаю мир совсем другим -
частично лживым,
изменённым,
мерзким,
поставленным с ног на уши...
Тогда -
осознаю, что каждая песчинка,
покинувшая тот фундамент зыбкий,
на коем мир покоится,
могла б
меня оставить посреди осколков
фарфора моего существованья...

И женщина, входящая без стука,
устало спросит:
"Что на этот раз,
Смерть, буря, иль миграция китов?"
Как ей ответить?
Может быть - как есть:
"Мир на песке стоит!")))

С аплодисментами,
Серж.

Чингисханыч   05.02.2013 07:16     Заявить о нарушении
Мир на песке стоит,
скажу тебе тогда я,
Когда ты подвергаешь разрушению,
все то , что ежедневно создает
Вокруг тебя, и "над",
и "под" тобою моя любовь к тебе...
Воинствующий муж есть разрушитель.
Он слон в посудной лавке ,
терминатор,
В оазисе он смерч.
Все обращает в прах,
с землей равняя замки...
Одна! Одна песчинка упадет,
И - крах...
И в чьей посудной лавке
Тебя тогда искать, любимый?! ))))

Наталья Дробицькая   05.02.2013 12:05   Заявить о нарушении
Серж! СПАСИБО!

Наталья Дробицькая   05.02.2013 12:06   Заявить о нарушении
Ответ ответу - тоже удался!)))

Чингисханыч   05.02.2013 13:11   Заявить о нарушении
А может, скооперируем? Как нибудь...

Наталья Дробицькая   05.02.2013 18:17   Заявить о нарушении
Надо, наверное! Неплохо получилось!)))

Чингисханыч   05.02.2013 18:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.