Тадеуш Сьливяк. Знаешь ли ты...

       Тадеуш Сьливяк

        ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ...

   Глеб Ходорковский(перевод)

   Знаешь ли ты,
   какое счастье -
   родиться во Львове,
   взобраться на гору Яцека,
   и глядеть на Высокий Замок,
   на львовские площади и улицы,
   на львов перед Ратушей...
   
...а знаешь ли ты,
   что значит -
   этот город оставить,
   стать изгнанником,
   жить от него далеко,
   как слепец...

...как же могу я
   приехать во Львов
   и быть гостем
   в собственном доме?

         

        *   *   *


    Тадеуш Сьливяк
 
    Czy wiesz...
      

 Czy wiesz jakie to szcz;;cie
urodzi; si; we Lwowie
i patrzy; z G;ry Jacka
na Wysoki Zamek
na place i ulice
na lwy przed ratuszem
i czy wiesz co to znaczy
opu;ci; to miasto
by; wygna;cem
;y; daleko st;d
jak niewidomy
Jak;e mia;bym tam jecha;
aby by; go;ciem
w;asnego domu?


Рецензии
Jak;e mia;bym tam jecha;
aby by; go;ciem
w;asnego domu?(С)
...как же могу я
приехать во Львов
и быть гостем
в собственном доме?(С)
Сильно..забирается внутрь.мурашит.Спасибо!

Елена Талленика   28.01.2013 15:38     Заявить о нарушении
Лена, я совершенно инстинктивно в месиве случайных анонсов ( обычно туда не заглядываю) кликнул на ваше стихотворение -
и обалдел: - живой естественный язык, необычная столь же естественная форма, яркие образы...
Потом прочёл пять стихотворений в номинации.
Хоть я совершенно другой, всё это мне близко, я рад, что вышел на вас.

С уважением


Глеб Ходорковский   29.01.2013 01:25   Заявить о нарушении
Спасибо, Глеб!
Рада,чо мы нашлись)
С теплом)

Елена Талленика   29.01.2013 02:16   Заявить о нарушении