Фередже

Невинности покроет фередже*
Любовь мою, молчанье и надежды.
Так горестно-светло моей душе
Зимы увидеть белые одежды.

Не бойся. Всё свершается давно
По замкнутому таинствами кругу.
И птичке певчей в клетке не теснО –
Лишь одиноко без тепла и друга.

Любимый, не тревожься, я прошу.
Нежнее будь и не плети проклятья.
Души моей не трогай паранджу
И не толкай в немилые объятья.

Так горестно-светло моей душе
Зимы увидеть белые одежды
Невинности… Покроет фередже
Любовь мою, молчанье и надежды.


(9.12.12)


*Термин паранджа происходит от персидского фараджи ( в турецком произношении — фередже).
Паранджа; (синоним бурка, реже чадра) — женская верхняя одежда в мусульманских странах.
(Если не врёт Википедия.))


Рецензии
Интересные сравнения. С уважением, Юрий

Юрий Лапин   12.06.2017 06:15     Заявить о нарушении
Благодарю за тёплые слова!

С улыбкой - Таня.

Татьяна Юрьевна Голева   12.06.2017 19:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.