Annette von Droste-Huelshoff Я - центр вселенной

          Я - ЦЕНТР ВСЕЛЕННОЙ         
      Ты мне сказал шутя,нельзя забыть:
     "Кто хочет счастья и любви добиться,
      Обязан тот Вселенной центром быть,
      Чтоб все лучи могли к нему сходиться".
      Была та фраза,словно двери в храм:
      Снаружи надпись и людей скопленье,
      Сквозь щель струился чудный фимиам,
      Свечей сиянье,звуки песнопенья.

      Ну разве может счастия родник
      Чужого сердца в собственном струиться?
      Небесный гнев.Откуда он возник,
      И без причины может ли пролиться?
     "Так счастлив будь,любим,храним судьбой"-
      Так ангел молвил,указав дорогу,
      И занавес поднялся предо мной,
      Как отзвук сердца я услышал Б-га.

      Болезнь минула.Радости слеза:
      Ведь позади тревоги,опасенья,
      Свой взор ты устремляешь в небеса,
      И шлешь Всевышнему благодаренье.
      Ты замечаешь на своем челе
      Свет благодатный и неповторимый,
      И дух любви парит в твоей душе,
      Ни друга верного и не любимой.

      Но Перст Небесный ты не оценил:
      Обняв же алчность,денежки считаешь,
      Путем нечестным ты их получил,
      А каждый грошик,ты не понимаешь,
      Сокровище он для чужих невзгод,
      Свою же радость ловко ты скрываешь,
      Вот-вот прольется изобилья рог,
      Но ты притворно глубоко вздыхаешь.

      Рука,бывает,правая гребет,
      А голова вершит благословенье,
      Но где-же совесть голова берет,
      Чтоб дать душе своей успокоенье?
      Подобное когда-то осуждал,
      Теперь довольно руки потираешь,
      Трагедия,коль грош недосчитал,
      Лишь с выгодою дружбу заключаешь.

      И вот ты счастлив и богат твой дом,
      Скала ты,не подвластная стихии,
      Увял венок,и на челе твоем
      Видны прошедших лет перипетии.
      Теперь СВОЕЙ вселенной центр ты,
      Ты солнце,что ТЕБЯ лишь согревает.
      КАКОВ У РЕЧКИ БЕРЕГ ВЫСОТЫ -
      ИСТОЧНИК ТАК ЕЕ И НАПОЛНЯЕТ!
      
      /перевод с немецкого/
               


Рецензии
Хорошее стихотворение... Заставляет задуматься...
Спасибо, Александр!

Екатерина Камаева   30.01.2014 09:56     Заявить о нарушении
Дорогая Екатерина!Тронут вниманием и положительной оценкой труда!
Что меня подкупает в ее произведениях,так это,в первую очередь,философия произведения,его глубина и красота изложения.От переводов /удачных/ее произведений получаю истинное удовольствие.Планирую в этом году побывать на Родине поэтессы в дер.Хюльсхофф/близ Мюнстера/.
Удачи,радости,вдохновения!

Александр Гантман   30.01.2014 10:56   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.