Закулисье мая

Ветра шум глушит дальние грома раскаты,
Рябь у сохнущих луж преизрядно редка,
     И цикад раздаются кантаты
На прогулках у самого будто виска.

Занавешен изгиб горизонта листвою,
Не проглянет сквозь голые ветви гроза;
     Лишь кустов переливы с травою
Густотой изумрудной полощут глаза.

Не цветёт уж сирень в палисаднике пышно,
Не стучит преклонённою кистью в окно –
     Только ночь мечет звёзды неслышно
На бездвижное синее неба сукно...

2024



Velum of May

Wind sounds drown out distant thunderclaps,
Ripples of drying puddles are remarkably rare,
      And cantatas sound out from cicadas
On walking feels like almost near my temples.

Curve of horizon is curtained by foliage,
Blazes don’t peek through bare branches;
      Only shimmering shrubs with grasses
Rinse my cloudy eyes in emerald density.

Lilacs in garden are no longer blooming out,
Doesn't knock on the window with bowed brush –
      Only night silently throws it’s stars
On motionless dark blue cloth of the sky...

2024


Рецензии
Образный перевод!
С уважением,

Павел Апидамский   14.05.2024 16:17     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.