Пер Лагерквист. Желание

Я – звезда, отразившаяся в тебе.
Душа твоя пусть замрёт,
иначе я не смогу отразиться в ней.
Душа твоя – мой приют. Нет иного.

Но может ли быть она так спокойна –
ведь мой свет пульсирует в ней. 

(с шведского)


VILL
av Per Lagerkvist

Jag еr stjеrnan som speglar sig i dig.
Din sjеl skall vara stilla,
annars kan jag inte spegla mig i den.
Din sjеl еr mitt hem. Jag har inget annat.

Men hur skulle du kunna vara stilla
nеr mitt ljus skеlver i din sjеl.


Рецензии
Штиль в душе Вы по-разному перевели, избежали повтора.
Но красиво.
А еще мне понравились, по ассоциации с русским, миг и день оригинала)
все эти дин и диг просто просятся в отдельное стихотворение

Галина Иззьер   09.11.2012 01:55     Заявить о нарушении
Да, такая строгая, аскетическая красота. Экзистенция.
шведский - очень мягкий язык. Читается мей, дей итд

Валентин Емелин   09.11.2012 16:04   Заявить о нарушении