Мокшень мастор. Мокшанская земля

На мокшанском языке.                Прямой подстрочный перевод.


Мокшень мастор-кельгом тядя,                Мокшанская земля-любимая мать,
Масторграйста иттнень тердят.                Со всех сторон своих детей зовёшь.
Мокшень валса эряфс вятят,                Жизнь ты по-доброму ведёшь,
Мокшень койса вайме петят.                Мокшанскими обычаями душу радуешь.               
               
 Морзюлма:                Припев:

Мокшень мастор-Шкаень максф васта!            Мокшанская земля - Богом данное место!
Мокшень мастор - Юрхтавась тяста.                Мокшанская земля – Богиня рода отсюда.
Масторавань иттнень касфтат,                Родины-Матери детей  ты растишь,
Кшиса  – салса  эсост васьфтат.                Хлебом – солью их встречаешь.

Мокшень мастор - тядянь мода,                Место рождения – материнская земля,
Мон пяк келькте, тон тянь содак.                Всегда тебя люблю, ты это знай.
Мокшень стирцти, кельгом стирцти,                Дочери-мокшанке, любимой дочери,
Тядякс макссак сембе вийцень!                По-матерински отдаёшь всю силу!

Мокшень мора - сединь пайге,                Мокшанская песня – колокол для сердца,
Пара зойфса морце кайги.                Разливается твоя песня.
Максат  моросот тон пацят,                Песней ты даёшь крылья,
Куду вяти   яннат ацат.                Домой нам дорожки стелешь.

Иллюстрация из интернета.
******************************
Дружеские подарки:

Серж Конфон 3 28.10.2019 13:22  - вольное переложение в русский стих подстрочного перевода с мордовского-мокша стиха Марьши "Мокшень мастор", источник здесь: http://stihi.ru/2019/10/28/4603

Мокшанская земля, любима ты как мать.
Своих детей всегда ты любишь собирать.
Ты нашу жизнь с душой по-доброму ведёшь.
В традициях живых твой новый день хорош.

Мокшанская земля, ты Богом нам дана!
Богиня рода здесь народу жизнь дала.
Ты родины детей заботливо растишь,
и хлебом-солью всех родных ты угостишь.

Мы здесь родились все. Живых корней земля,
с годами лишь сильней душой люблю тебя.
Как дочери, ты мне всю силу отдаёшь.
По жизни ты, как мать, везде со мной идёшь.

Мокшанских песен строй, ты сердца камертон.
Вновь слышу их распев со всех души сторон.
Мелодиями их мне крылья даришь ты.
Под песенный мотив ведут домой следы.


Рецензии
Марьша, я решил попробовать этот Ваш стих о родине переложить на русский лад.
старался, не соблюдая абсолютную точность в словах, передать главный смысл
и настрой стиха. вот что у меня получилось: http://www.stihi.ru/2019/10/28/4603

Серж Конфон 3   28.10.2019 13:22     Заявить о нарушении
Благодарю,дорогой Серж!
Как всегда, красиво!

Марьша   28.10.2019 15:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.