Э. Л. Ситуэлл. Поэзия

Она облагораживает глаз и сердце,
приоткрывает смыслов потайную дверцу
всего, что для души и взора ценно,
исследует сокрытые лучи вселенной,
и возвращает нам забытые эдемы.

(с английского)


POETRY
by Edith Louisa Sitwell

Enobles the heart and the eyes,
and unveils the meaning of all things
upon which the heart and the eyes dwell.
It discovers the secret rays of the universe,
and restores to us forgotten paradises.


Рецензии
Облагораживает сердце, глаз,
разоблачает смыслы от прикрас,
которыми и глаз, и сердце полны.
И открывает мирозданья волны,
забытый возвращая пэредайз.
Валя, мне кажется там сердце и глаз стОит второй раз повторить в третьей строчке, потому что всё-таки в таком маленьком стихе каждая деталь неслучайна) И рифма у тебя ушла - там же с первой строчкой последняя рифмуется?

Юлия Ви Комарова   10.09.2012 21:37     Заявить о нарушении
а мне нравится как у тебя получилось - кроме пэредайз - парадайз или может общепринятый парадиз? тогда приближенность останется
да рифма ABCDA ушла, заменившись на AABBb, оно почти верлибр - но подумаю.
Ты всегда к месту подметишь

Валентин Емелин   10.09.2012 23:00   Заявить о нарушении
забыла как его общепринято писать) это экспромт - надо его додумать, если на страницу выставлять.
Валь, я урезала своё отражение - погляди,а?

Юлия Ви Комарова   10.09.2012 23:12   Заявить о нарушении
а вот так :)

Для глаз и сердца благородства тему
раскроет, как и всех предметов суть,
которым глаз и сердце знают цену,
откроет тайные лучи вселенной и вернуть
поможет позабытые эдемы.

Валентин Емелин   10.09.2012 23:24   Заявить о нарушении
нет, Валь, хуже звучит - как-то натянуто.

Юлия Ви Комарова   11.09.2012 00:24   Заявить о нарушении
знаешь, вот эта предпоследняя строчка перегружена, мне кажется, надо там один глагол оставить. Вернуть - там хорошая рифма... подумай.
а я публикнула свою версию)

Юлия Ви Комарова   11.09.2012 00:32   Заявить о нарушении
я поняла! тебе надо уйти от точных рифм, там же два созвучия и одна формальная рифма

Юлия Ви Комарова   11.09.2012 00:40   Заявить о нарушении
ну а ты-то не очень ушла ))

Валентин Емелин   11.09.2012 01:20   Заявить о нарушении
да у меня вапще пионерский стишок получился) снесу его, что ли...

Юлия Ви Комарова   11.09.2012 01:21   Заявить о нарушении
Ну вот, взаимная аннигиляция началась...

Валентин Емелин   11.09.2012 01:53   Заявить о нарушении
я не настолько жестока - просто снесла его вниз в переводческий раздел)
Галя ещё одну строчку мне подсказала. Назову этот стих коллективным переводом: на каждую строчку по переводчику))))

Юлия Ви Комарова   11.09.2012 09:58   Заявить о нарушении
Позвольте заметить, 1- ая с последней не рифмуется в источнике

Елена Ифтеду   31.08.2013 13:54   Заявить о нарушении
в оригинале-то как раз рифмуется, см ответ на первый комментарий по схеме рифмовки. Надо было убрать халтуру, или доделать - да руки не дошли:)

Валентин Емелин   31.08.2013 16:48   Заявить о нарушении
Не рифмуется. Рифмовались бы eyesES - PARADISES, что не так и неправильно, или еуеs -PARADISE, что опять не соответствует источнику.

Елена Ифтеду   31.08.2013 23:18   Заявить о нарушении
это созвучие, не классическая рифма. Смотрите:
eyes_a(nd) - paradise(s)

Валентин Емелин   01.09.2013 00:17   Заявить о нарушении
Именно созвучие, а не как было сказано - рифма

Елена Ифтеду   01.09.2013 15:34   Заявить о нарушении