Из Редьярда Киплинга. Томми

                Томми

Зашёл в трактир, но пива в нём так я и не попил,
«Тут не для солдатни» - меня трактирщик не пустил,
А девки – чуть не на полу, их хохот разобрал,
Пришлось уйти, и я себе тогда в сердцах сказал:
«Здесь, Томми, ты – чёрт знает что, здесь ты – «пошёл, урод»,
Но «Мистер Аткинс, мы вас ждём» - когда зовут в поход,
Играют гимны в честь твою, когда зовут в поход,
Да, «Мистер Аткинс, мы вас ждём» - когда зовут в поход.

На днях в театре побывал, как стёклышко был трезв,
Для пьяни в штатском – лучший ряд, а мне –  вали наверх,
Давай-ка на галёрку, Том, и этому будь рад,
Но если в бой, под пули, то - попросят в первый ряд!
Здесь, Томми, ты – чёрт знает что, «не лезь и не мешай»,
Но «Мистер Аткинс, транспорт вам», - когда в далёкий край,
Как на войну в далёкий край, когда в далёкий край,
То «Мистер Аткинс, транспорт вам» - когда в далёкий край.

Над теми, кто хранит ваш сон, смеяться вам не грех,
Но хоть и дёшев мой паёк – дешевле этот смех,
Смеётесь, если пьян солдат, - и что с него, мол, взять?
Но это проще, чем в строю, глотая пыль, шагать.
Здесь, Томми, ты – чёрт знает что, здесь ты – такой-сякой,
Но вот ударил барабан – и ты уже герой,
Лишь барабаны загремят – и ты уже герой,
Ударит только барабан - и ты уже герой.

Мы не герои, может быть, но мы – не хуже вас,
Житьё казарменное – что ж, оно не высший класс,
Бывает, так себя ведём, - могли бы и скромней,
Но ведь святым не место тут – среди простых парней.       
Сейчас ты, Томми, - чёрт-те что, для многих – просто скот,
Но если вдруг беда, то «сэр, пожалуйте на фронт»,
Запахло дымом – сразу «сэр, пожалуйте на фронт»,
Война – так "Томми, дорогой, пожалуйте на фронт».

Еду, и школы, и очаг домашний нам сулят,
Но ведь важней, чтоб за людей считали нас, солдат,
Всего дороже не жратва и прочие дела -
А чтобы форма, как сейчас, позором не была.
Сейчас ты, Томми, чёрт-те что, «пошёл, паскуда, вон»,
Ну а война – тогда к нему придёте на поклон,
Коль хочется, считайте так: цена ему, мол, грош,
Но знайте - Томми не дурак, его не проведёшь.


                Tommy

I went into a public-'ouse to get a pint o' beer,
The publican 'e up an' sez, "We serve no red-coats here."
The girls be'ind the bar they laughed an' giggled fit to die,
I outs into the street again an' to myself sez I:
     O it's Tommy this, an' Tommy that, an' "Tommy, go away";
     But it's "Thank you, Mister Atkins", when the band begins to play,
     The band begins to play, my boys, the band begins to play,
     O it's "Thank you, Mister Atkins", when the band begins to play.
 
I went into a theatre as sober as could be,
They gave a drunk civilian room, but 'adn't none for me;
They sent me to the gallery or round the music-'alls,
But when it comes to fightin', Lord! they'll shove me in the stalls!
    For it's Tommy this, an' Tommy that, an' "Tommy, wait outside";
    But it's "Special train for Atkins" when the trooper's on the tide,
    The troopship's on the tide, my boys, the troopship's on the tide,
    O it's "Special train for Atkins" when the trooper's on the tide.
 
Yes, makin' mock o' uniforms that guard you while you sleep
Is cheaper than them uniforms, an' they're starvation cheap;
An' hustlin' drunken soldiers when they're goin' large a bit
Is five times better business than paradin' in full kit.
     Then it's Tommy this, an' Tommy that, an' "Tommy, 'ow's yer soul?"
     But it's "Thin red line of 'eroes" when the drums begin to roll,
     The drums begin to roll, my boys, the drums begin to roll,
     O it's "Thin red line of 'eroes" when the drums begin to roll.
 
We aren't no thin red 'eroes, nor we aren't no blackguards too,
But single men in barricks, most remarkable like you;
An' if sometimes our conduck isn't all your fancy paints,
Why, single men in barricks don't grow into plaster saints;
     While it's Tommy this, an' Tommy that, an' "Tommy, fall be'ind",
      But it's "Please to walk in front, sir", when there's trouble in the wind,
      There's trouble in the wind, my boys, there's trouble in the wind,
      O it's "Please to walk in front, sir", when there's trouble in the wind.
 
You talk o' better food for us, an' schools, an' fires, an' all:
We'll wait for extry rations if you treat us rational.
Don't mess about the cook-room slops, but prove it to our face
The Widow's Uniform is not the soldier-man's disgrace.
For it's Tommy this, an' Tommy that, an' "Chuck him out, the brute!"
But it's "Saviour of 'is country" when the guns begin to shoot;
An' it's Tommy this, an' Tommy that, an' anything you please;
An' Tommy ain't a bloomin' fool -- you bet that Tommy sees!


Рецензии
Отличный перевод. Рада, что увидела. Спасибо.

Анна Мирза   28.05.2012 15:31     Заявить о нарушении
Вам спасибо, Аня - за прочтение и отзыв.
С уважением

Юрий Ерусалимский   28.05.2012 16:15   Заявить о нарушении