Билли Коллинз. Рыбалка на Саскуэханне в июле

Я никогда не рыбачил на Саскуэханне,
как и на других реках, впрочем -
Я рыбалку не очень.

Ни в июле, ни в других месяцах
не возникало желанья - если это вообще желанно,-
порыбачить на Саскуэханне.

Я гораздо уместней
в тихой комнате, вроде этой-
на стене женские портреты,

на столе мандарины в вазе,-
пытаясь добиться эффекта
рыбалки на Саскуэханне.

Нет сомнений,
что другие рыбачат
на Саскуэханне,

гребя в лодке вверх по теченью,
скользя веслами по воде,
после поднимая их в солнечном луче.

И все же я никогда не был ближе
к рыбалке на Саскуэханне,
чем в Филадельфии, в сонном музейном зале,

когда я стоял перед картиной, где изгибалась река.
Я следил, оглушенный,
балансируя время с пространством на ладони,

где над порослью бEрега
плыли в голубом облака,
а человек с красной банданой в плоскодонке

зеленой удочку-хлыст в руках держал.
-"Я никогда не окажусь там,"- я сказал
себе и стоящему рядом,

и, не моргнув, пошагал анфиладой
к прочим американским сценам,
от речных порогов до стогов сена,

даже туда, где коричневый заяц
казался таким оживленным,
что я легко представил, как он выпрыгивает из рамы.


***

Fishing on the Susquehanna in July   
by Billy Collins 

 
I have never been fishing on the Susquehanna
or on any river for that matter
to be perfectly honest.

Not in July or any month
have I had the pleasure--if it is a pleasure--
of fishing on the Susquehanna.

I am more likely to be found
in a quiet room like this one--
a painting of a woman on the wall,

a bowl of tangerines on the table--
trying to manufacture the sensation
of fishing on the Susquehanna.

There is little doubt
that others have been fishing
on the Susquehanna,

rowing upstream in a wooden boat,
sliding the oars under the water
then raising them to drip in the light.

But the nearest I have ever come to
fishing on the Susquehanna
was one afternoon in a museum in Philadelphia

when I balanced a little egg of time
in front of a painting
in which that river curled around a bend

under a blue cloud-ruffled sky,
dense trees along the banks,
and a fellow with a red bandanna

sitting in a small, green
flat-bottom boat
holding the thin whip of a pole.

That is something I am unlikely
ever to do, I remember
saying to myself and the person next to me.

Then I blinked and moved on
to other American scenes
of haystacks, water whitening over rocks,

even one of a brown hare
who seemed so wired with alertness
I imagined him springing right out of the frame.
 


Рецензии
Вами написано просто и чудесно.

Сергей Лутков   19.11.2023 14:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей! Это все Коллинз, я-то всего лишь переводчик

Галина Иззьер   20.11.2023 06:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.