З. Эбаноидзе, Для ярма, с грузинского

*   *   *

Для ярма ожидания встречи
Бык подходит, покорный судьбе.
Я вчера просидел целый вечер,
Сочиняя стихи о тебе.

А сегодня тебя я рисую,
Сняв задвижку с безмолвья дверей…
И цвета для картины беру я
В пёстром мехе у кошки своей.

Бесконечна дорога… Угрюма
Мысль о близких, застрявших в пути.
И единственно ценная дума –
Холодает, снег должен пойти.


Рецензии
Здравствуйте, Валерий!
Пока я сама не попробовала делать переводы,
не задумывалась о том, как они дороги для переводчика.
Это тоже - части нашей души
Понравилось

Нонна Рыбалко   09.06.2012 18:20     Заявить о нарушении
Далеко не всем под силу эта интеллектуальная каторга. Многие мои собратья по Литературному институту не хотят и не могут заниматься переводами. В.Л.

Валерий Латынин   17.06.2012 18:39   Заявить о нарушении