Д. Станева, Страдание, с болгарского

СТРАДАНИЕ

Мы сегодня, как будто, забыли
Христианское слово «страдание».
Замолчали его, подменили
Круглобоким словцом «выживание».

От страдания веет морозом,
Нет душе бесприютной спасения.
Если колет сознанье занозой,
Боль сносить не хватает терпения.

Вот и бродит страданье по свету,
Мимо храмов, минуя собрания,
Заходя в злополучные гетто,
К умирающим без отпевания.

С инвалидом в разбитой коляске
Ждёт, когда его муки закончатся.
Материт депутатов для встряски.
С наркоманами падшими корчится.

Порождает в угаре сивушном
Малолетних «волчат» поколение.
Мы теряем духовную сущность,
Ищем сытости, а не спасения.

Вспоминаем потом о высоком,
Достоевским, Гюго восхищаемся.
Но диктаторы хлещут по щёкам
И холуйски мы им подчиняемся.

Не ищу мимолётной удачи,
У поэта иное призвание –
Быть на звоннице совести, значит,
Пробуждать у людей сострадание!


Рецензии
Если бы не знала, что это перевод, подумала бы,
что это о России. Понр.

Нонна Рыбалко   13.06.2012 10:01     Заявить о нарушении
Всё очень похоже. Мы веками связаны дружескими и духовными узами. В.Л.

Валерий Латынин   17.06.2012 18:27   Заявить о нарушении