Сара Тисдейл. Отель Земля

Сара Тисдейл
 
ОТЕЛЬ "ЗЕМЛЯ"

В отеле «Земля» дверь открылась, маня,
   Я вошла. Спросила вина.
Но Хозяин лицо отвернул от меня
   Будто жажда – моя вина.

Кров устала искать — головы не поднять...
   Неужто и хлеба нет?
Но Хозяин лицо отвернул от меня,
   Не сказав ни слова в ответ.

Ночью сырой душ измученных рой
   В холл отеля проник:
«Здесь шумно, светло — как нам повезло!», —
   Восклицали они.

«Хоть бы, гостя ценя, вы подали огня,
   Приготовили мне постель...» —
Но Хозяин лицо отвернул от меня.
   Что за странный такой отель?

«Не останусь в гостинице этой ни дня,
   Не в чести тут пища и кров!»
Но Хозяин лицо отвернул от меня
   И задвинул на двери засов.

(с английского)


SARAH TEASDALE
The Inn of Earth

I came to the crowded Inn of Earth,
   And called for a cup of wine,
But the Host went by with averted eye
   From a thirst as keen as mine.

Then I sat down with weariness
   And asked a bit of bread,
But the Host went by with averted eye
   And never a word he said.

While always from the outer night
   The waiting souls came in
With stifled cries of sharp surprise
   At all the light and din.

“Then give me a bed to sleep,” I said,
   “For midnight comes apace”—
But the Host went by with averted eye
And I never saw his face.

“Since there is neither food nor rest,
   I go where I fared before”—
But the Host went by with averted eye
   And barred the outer door.


Рецензии
ах, какое красивое, песня и перевод

Дина Тарди   17.11.2012 00:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Дина. Надеюсь, Ваш конь поправится:)

Валентин Емелин   17.11.2012 02:50   Заявить о нарушении
конь благодарит.

Дина Тарди   17.11.2012 05:45   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.