Из Эмили Дикинсон. 540. I took my Power

    540

Решила мир завоевать,
Сказав себе – сумей!
Пусть не сильна я как Давид,
Но я – куда смелей!

В бою я пала – мне праща,
Увы, не помогла.
Не знаю – Голиаф велик,
А может – я мала?

 
    540

I took my Power in my Hand—
And went against the World—
'Twas not so much as David—had—
But I—was twice as bold—

I aimed by Pebble—but Myself
Was all the one that fell—
Was it Goliath—was too large—
Or was myself—too small?


               


Рецензии
Хороший перевод - я ещё читала хороший же - у Ольги Денисовой. Сейчас найду.

Анна Черно   15.11.2012 07:39     Заявить о нарушении
нашла

Кулак мой силою налит —
Бой с миром впору мне.
Пусть я не как Давид на вид,
Зато смелей вдвойне.

Вот я нацелила пращу
И — пала, где была.
Тот Голиаф ли чересчур
Иль я не доросла?

Анна Черно   15.11.2012 07:42   Заявить о нарушении
Хороший, да. Чуть режет "...Давид на вид"

Юрий Ерусалимский   15.11.2012 12:00   Заявить о нарушении
Интересно, а мне наоборот "Давид на вид" нравится", а режет "Тот Голиаф ли чересчур... строка, на самом деле оборвана, типа, и так понятно о чём я, но у автора такого "прикола" нет и в помине.

Сергей Долгов   23.11.2019 04:14   Заявить о нарушении
"Давид на вид" юморно звучит (а слышится "навит" тем более), а вот этого (юмора) здесь у Дикинсон нет, пожалуй.

Юрий Ерусалимский   23.11.2019 21:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.