Фридрих Гуль Первый снег

Перевод с немецкого


О,  милое  и  дорогое  время!
Ах, первый снег, что с неба прибывает!
И всё вокруг - леса, луга и фермы
Он  белым  одеялом  укрывает.
Куда б я радостный ни обратила взгляд -
Лишь белый снег и лёд со мною говорят.

17.01.2012г

Friedrich Gull

DER ERSTE SCHNEE (Gek;rzt)

Ei, du liebe, liebe Zeit!
Ei, wie hat's geschneit, geschneit!
Ringsherum, wie ich mich dreh'
nichts als Eis und lauter Schnee.
Wald und Wiesen, Hof und Hecken,
alles steht in wei;en Decken.


Рецензии
У Вас красивее получилось, чем оригинал на немецком.

Ах, люблю, люблю я время
Ай, как валит,валит снег
И куда не кинуть взгляд
Везде лед и снег лежат
Лес, луга, дворы и склон
Белым пледом застелен...

(Когда дословно переводить то не так красиво получается.)

Творческих успехов.

Оттаявшее Сердце   26.02.2013 13:58     Заявить о нарушении
Спасибо, очень радостно))))))))))немецкий язык вообще сухой... впрочем как и английский...красивее всего испанская поэзия...жаль, что уже давно весь мир не пишет рифмами(((((((

Татьяна Воронцова   26.02.2013 15:30   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.