Джеймс Оппенгейм Там, где однажды была любовь

Перевод с английского


Там, где однажды была любовь, пусть никогда не будет ненависти:
Хотя они когда-то были и днём, и ночью, воедино.
Теперь идут поодиночке.
Там, где однажды была любовь, пусть никогда не будет ненависти.
Семена, которые мы сеяли вместе,
Дали богатый урожай,
И наши сердца, как вёдра, наполненные до краёв золотом:
А наше одиночество хранит в своих закромах старую любовь;

И, хотя настало время, когда мы не можем вместе засеять наше поле,
И наши души нуждаются
В разных полях
И в раздельном их возделывании,
Давай пойдём, каждый своей дорогой, благословив друг друга,
И с нежностью простимся,
И пусть не будет ненависти там,
Где однажды была любовь.

26.12.2011г.

           James Oppenheim

         Where Love Once Was


Where love once was, let there be no hate:
Though they that went as one by night and day
Go now alone,
Where love once was, let there be no hate.
The seeds we planted together
Came to rich harvest,
And our hearts are as bins brimming with the golden plenty:
Into our loneliness we carry granaries of old love ;

And though the time has come when we cannot sow our acres together,
And our souls need di
verse fields,
And a tilling apart,
Let us go separate ways with a blessing each for each,
And gentle parting,
And let there be no hate,
Where love once was.


Рецензии
Татьяна.
Прекрасный перевод.
Спасибо огромное.

Дмитрий Ахременко   28.12.2011 14:55     Заявить о нарушении
Спасибо, Дмитрий, очень приятно))))))))))))))0С уважением, Татьяна

Татьяна Воронцова   28.12.2011 16:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.