Зерон Лина Позднее воспоминание

Перевод с испанского


Одинокая,
под тёмным небом без солнца
вырываю с корнем со своей кожи твой аромат.
В мусор бросаю мелодии и обещания.
В пенистом порыве,
словно о чм-то вспомнил слишком поздно,
ты убегал по улице.
Ты - не трепетное облако.
Ты, как болото,
как гнилой урожай.

28.11.2011г.


Автор картины совр.испанский художник Royo Jose

          Lina Zer;n (Мексика)

            Tard;o recuerdo

Sola,
bajo el oscuro sol del cielo
desarraigo de la piel tu aroma.
A la basura tiro melod;as y promesas.
En espumoso arrebato,
como recuerdo tard;o
huiste por las calles.
No palpitas como nube.
Pantano eres,
p;trida cosecha


Рецензии
Татьяна.
Каждый перевод прекрасен.
Спасибо огромное.

Дмитрий Ахременко   29.11.2011 22:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Дмитрий, очень приятно))))))))))))))))С признательностью, Татьяна

Татьяна Воронцова   29.11.2011 22:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.