Зерон Лина Век ХХI

Перевод с испанского


На каком небе мы остановимся,
когда, накормив досыта кровью,
нас выплюнет страдающая булимией Земля?
В какой ад мы прибудем,
когда это общество удавит нас,
и на Земле, истощенной эгоизмом,
останутся только крысы?
Под какой ночью мы сможем спрятаться,
где звёзды не будут грязными
из-за стольких кровопролитий?
Под синтетической луной, окружённой мраком,
там,
возможно
мы вновь встретимся.

28.11.2011г.

    Lina Zerоn (Мексика)

       Siglo xxi

;A qu; cielo iremos a parar
cuando harta de tanta sangre
bul;mica la Tierra nos escupa?
;A qu; infierno llegaremos
cuando esta sociedad nos estrangule
y s;lo queden ratas
sobre la tierra extenuada de ego;smo?
;Bajo que noche podremos escondernos
donde las estrellas no est;n sucias
por tanta sangre derramada?
Bajo una sint;tica luna rodeada de negro,
ah;
tal vez
volvamos encontrarnos.


Рецензии
Татьяна.
Волшебные стихи.
Спаисбо огромное.

Дмитрий Ахременко   29.11.2011 22:02     Заявить о нарушении
Благодарю, Дмитрий, за добрые отзывы. С уважением, Татьяна

Татьяна Воронцова   29.11.2011 22:35   Заявить о нарушении