Санчес Мария Тереза Очевидность

Перевод с испанского


Когда упадут листья,
и ты упадёшь, и я упаду, кусая траву,
и ты окажешься перед лицом неба,
с вытянутым шершавым, как мох, языком...

И упадёт вуаль тёплого вечера,
и упадут звёзды,
и волосы упадут,
и ногти с пальцев,
в безжалостном одиночестве смерти?

26.11.2011г.


 Maria Teresa Sanchez (Никарагуа)


           CERTEZA

CUANDO las hojas caigan

y t; caigas, y yo, mordiendo hierbas,

y t; de cara al cielo,

llena de musgos ;speros la lengua...

Y caiga el velo de la tibia tarde,

y caigan los luceros,

y se me caiga el pelo,

y a ti las u;as de los dedos,

en la implacable soledad del t;mulo?


Рецензии
Татьяна.
Прекрасные стихи.
Спасибо огромное.

Дмитрий Ахременко   27.11.2011 21:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Дмитрий, всегда Вам рада. С сердечностью, Татьяна

Татьяна Воронцова   27.11.2011 23:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.