Love-hate - Люблю, и ненависть кипит!

         Ирина Фетисова-Мюллерсон
         http://www.stihi.ru/2011/11/18/5995
      
         Love-hate

As much as I love him – I hate him.
This mixture is stronger than love.
And even one day I am eighty,
My cry will remind me a laugh.

Today he is white as an angel,
The following – black as a sin.
He pushes my heart as an engine...
He’s also a love-hate machine.

18 November 2011


          Ю.Белов
          Перевод стихотворения

          Люблю, и ненависть кипит!

Люблю, и ненависть кипит! —
Сильней самой любви их смесь.
Восьмой десяток прилетит,
И плачем станет прошлый смех.

То, словно ангел, бел и чист,
То, словно грех, приходит тьмой,
Им сердце яростно стучит,
Он – страсти пыл! – любовь с враждой.


19.11.2011


    


Рецензии
Мое уважение Вам, Юрий...

Я бы так не смог! Преклоняю голову пред тем, кто так может (я о переводе, да еще и стихотворном)!

С наилучшими пожеланиями!

Анатолий Косенко   30.11.2011 04:39     Заявить о нарушении
Анатолий, спасибо Вам огромное за такой отзыв. Оригинал - очень чильно написан, и я не устоял перед соблазном "сделать его русским". Главное, автор (Ирина Фетисова-Мюллерсон) восприняла его нормально. С теплом, Юра

Белов Юрий Петергоф   01.12.2011 09:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.