Эдвард Стахура. Время течёт и убивает раны

   
    Послушай, брошенный ею,
    Друг мой неведомый:
    отчаявшись
    На балкон не выходи, не выходи,
    Сверху на мостовую не приходи
    За полосу тени ты не спеши, не лети -
    Ты подожди, хоть чуточку подожди!

    Ты подожди, покинутая им,
    Мне неведомая подружка:
    Отчаявшись
    На балкон не выходи,не выходи
    Сверху на мостовую не приходи
    За полосу тени ты не спеши, не лети -
    Ты подожди, хоть чуточку подожди!

    Я клянусь вам, клянусь - время течёт,
    Время течёт и убивает раны,
    Я клянусь вам, клянусь вам - время течёт.
    Время течёт и убивает раны.

    Только дайте мне время,
    Дайте времени время,
   (Пусть чёрные катятся тучи
    По вам, сквозь вас и между губами.
    И вот наконец приходит день,новый день,
    Хоть он ещё  далеко, далеко за горами!)

    Только дайте мне время,
    Дайте времени время,
    Ибо оченЬ, очень жалко
    Было бы нас!

           (   (   (
   
    Edward Stachura 

Czas p;ynie i zabija rany

Pos;uchaj, porzucony przez ni;,
Nieznany m;j przyjacielu:
W rozpaczy swojej
Nie wychod; na balkon, nie wychod;,
Do bruku z g;ry nie przychod;, nie przychod;,
Na smug; cienia nie wbiegaj,
Zaczekaj, troch; zaczekaj!

Poczekaj, porzucona przeze;,
Nieznana mi przyjaci;;ko:
W rozpaczy swojej
Nie wychod; na balkon, nie wychod;,
Do bruku z g;ry nie przychod;, nie przychod;,
Na smug; cienia nie wbiegaj,
Zaczekaj, troch; zaczekaj!

Przysi;gam wam, ;e p;ynie czas!
;e p;ynie czas i zabija rany!
Przysi;gam wam, przysi;gam wam,
Przysiegam wam, ;e p;ynie czas!
;e zabija rany - przysi;gam wam!

Tylko dajcie mu czas,
Dajcie czasowi czas.
(Zw;lcie czarnym potoczyc si; chmurom
Po was, przez was i mi;dzy ustami,
I oto dzie; przychodzi, nowy dzie;,
One ju; daleko, daleko za g;rami!)
Tylko dajcie mu czas,
Dajcie czasowi czas,
Bo bardzo, bardzo,
Bardzo szkoda
By;oby nas!


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.