Генриэтта Лисбоа Реставратор

Перевод с испанского


Смерть чистая.
Жестока, но чиста.
В льняном переднике
служанка мыла двери из стекла,
и губкой по нему рука её скользила.
В распахнутые окна воздуха струя
стремительно внутрь комнат заходила.
На мебели сверкали пальчиков следы,
зазоры у замков пылились.
Но суета не терпит в доме чистоты,
и прежний шум и беспорядок воцарились.

22.06.2011г.


Автор картины английский художник 19-20в.George Dunlop Leslie



               HENRIQUETA LISBOA  ( Бразилия 1904г.)


                Restauradora



La muerte es limpia.
Cruel mas limpia.
Con sus delantes de lino
-f;mula- friega las vidrieras.
Tiene pu;os ;giles y esponjas.
Abre las ventanas, se precipita el aire
inaugural dentro de las salas.
Hab;a huellas digitales en los muebles,
notas de polvo en los intersticios de las cerraduras.
Pero todo volvi; a ser como antes de la carne
y su desorden.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.