Про дракона

В деревне,в городе,в ауле,
Вообще,везде,где чтут закон,
В дыре,пещере или в стуле
Живёт чудовище-дракон.

Его почти никто не видел,
Но всё ж легко его понять:
"Пока никто вас не обидел,
 Закон один:"Несите жрать."

Ну,с этим вроде все согласны,
В оценке дела все дружны:
Сойдёт!Была бы жизнь прекрасной
И...чтобы не было войны.

Но аппетиты возрастают,
К нему наехала родня,
И,(хоть продукты мигом тают):
"Ещё!И девку для меня!".

И тут к народному герою
Спешит измученный народ:
Спаси,Алёша,ведь уроет
Девицу тот ещё урод!

Тут наш Илья, согласно сказам,
С печи слезает матерясь,
Приходит к Ироду и сразу
Дубиною по морде "Хрясть!"

Добрыню в мраморе( с дубиной )
Уже ваяют,все вопят,
Но жаль,что нет очков на спинах-
Дракона ж нового садят!

Вопрос:Нужны ли нам драконы?
Ответ:Конечно!Да!Нужны!
Чтобы работали законы,
И...чтобы не было войны.


Рецензии
Ох, на нынешних драконов
не находится Ильи.
Только "пятая колонна",
у неё ещё болит.
Несогласных - в автозаки -
вот такие времена...
И идёт не то что драка -
настоящая война.
Здравствуйте, Лия (так мою маму звали). Решила познакомиться с участниками немецко-русского календаря, а Вы почти в начале. Пробежалась слегка по Вашей страничке - здорово, перевод Лермонтова впечатляет. Выбрала это для отзыва, потому что показалось, что современно. Может, Ваше видение не совпадает с моим, но мне больно - я из Украины, хотя и живу в благополучной Германии.
С приветом!

Римма Батищева   28.11.2014 15:45     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Римма!
Спасибо за внимание к моим виршам.Признаюсь,что мои собственные стишки ( кроме переводных!) несерьёзны, пишу их в порядке отдохновения от переводов.Смысл стишка про дракона,видимо, навеян произведениями ( как не странно!) Л. Фейтвангера, он историк, а история гласит: "власть - это башня смерти"События на Украине, естественно,как и всех меня огорчают и возмущают.Люблю Украину с детства, как попали мне в руки произведения Н. Гоголя.Люблю украинские народные песни.
Заглянула к Вам. Особенно понравились Ваши стихи обращённые к супругу.
Моя тётя Елена, литератор, была в счастливом браке и тоже писала стихи к мужу.
Одно из них я перевела на немецкий: http://www.stihi.ru/2013/07/01/2439

Viel Erfolg!

Лия Мещурова   29.11.2014 22:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.