Роберт Льюис Стивенсон Летнее солнце

Перевод с английского


Долину освещая светом,
Кружило солнце надо мной,
В цветах и ароматах лета
Блистал лучами летний зной.

Деревья, замерев, стояли,
Не шелохнув своей листвой;
Лишь травы глубоко вздыхали,
Меня манили в свой покой.

Они клонились и шуршали,
И льнули к моему лицу,
И в свете солнечном шептали:
"Уже зима спешит вовсю".

10.04.2011г.

Авторы картины совр.русские художники Михаил и Инесса Гармаш


    Robert Louis Stevenson

      * * *

The summer sun shone round me,
The folded valley lay
In a stream of sun and odour,
That sultry summer day.

The tall trees stood in the sunlight
As still as still could be,
But the deep grass sighed and rustled
And bowed and beckoned me.

The deep grass moved and whispered
And bowed and brushed my face.
It whispered in the sunshine:
"The winter comes apace."


Рецензии
Отличный, легкий перевод!

Скела Веиртимд   16.01.2013 03:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Скела, очень приятно)))))))))))))))))С признательностью, Татьяна

Татьяна Воронцова   16.01.2013 16:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.