Yellow-blue bus
заходи не спеша и садись у любого окна.
Ну, поехали! Боже, храни наши хронос и топос,
а по-русски сказать – наши местности и времена.
Ты ладонью согреешь холодные синие стёкла,
нарисуешь сердечко, пронзённое острой стрелой,
и наполнишь автобус дыханьем спокойным и тёплым,
и, не зная чему, улыбнёшься легко и светло.
Через две остановки войдёт она, сядет напротив,
теребя косметичку, привычно устало вздохнёт,
наведёт красоту и устроится вполоборота.
Повстречаются взгляды, и медленно тронется лёд.
И кондуктор серьёзный, проверив багаж и билеты,
расчехлит свой колчан и усядется в дальнем углу,
пожелает удачи в пути и украдкой при этом
за кленовое древко потянет на волю стрелу.
Свидетельство о публикации №111040100504
только вот "хронос и топос" - это "времена и местности", а не наоборот :)))
но это я так, дабы время от времени поддерживать имидж занозы :)))
Салют, Сергей! а можно "левый" вопрос? как филологу :)
"Иногда корабль перестаёт тонуть, как только его покиДАЮТ крысы" - правильно ли по-русски?
Или надо как-то так: "Иногда корабль перестаёт тонуть, как только его покиНУЛИ крысы".
Хотя "покидают" даёт хороший отсыл на первоисточник "крысы покиДАЮТ тонущий корабль", но всё же... как сказать, чтобы не коряво? это мне в мой блог цитату нужно.
Сухарева Светлана 08.04.2011 17:03 Заявить о нарушении
Я в курсе хроноса и топоса. А также хронотопа:)
На филологический вопрос отвечу следующее.
Вашу фразу я бы перевернул, чтобы не путать следствие с причиной. Например, так:
Как только корабль покидают крысы, он перестаёт тонуть.
"Иногда" кажется здесь лишним.
Сергей Смирнов-Ямбург 09.04.2011 08:28 Заявить о нарушении