Дарио Беллецца. Но обыденность требует...
Я спешу
к тайной болезни ночи
чтобы больше о ней ничего не знать. Но обыденность требует,
сбросив на плечи тяжесть своей смолы
или покоя утерянного при встрече
соседних чудищ эроса в мегаполисе,
которые слишком дорого стоят на рынке
невольников. А обыденность требует:
помни, поэзия это товар или говно. Взлёт чаек
во время бури, когда возникает мысль о сестре Смерти,
или в больнице бродячая Муза во время приступа
воздержания, потому, что я трезвенник,
радостный и нечистый, свидетель дождливого
дня: дня несчастий и бедствий
и я пою над смертной бездною мрака
завтрашнего или вчерашнего, или времени, что бежит
к неприкосновенным вечностям (?)
* * *
Dario Bellezza - *** (Ale codzienno;; nalega...)
Ale codzienno;; nalega. Ja ;piesz;
ku tajemnej chorobie nocy
aby nic wi;cej o tym nie wiedzie;. Tak nalega
codzienno;;, sk;ada na barki ci;;ar swojej smo;y
lub utraconej pogody, w spotkaniu
pobliskich potwor;w wielkomiejskiego erosa
kt;re zbyt ju; wiele kosztuj; na rynku
niewolnik;w. A codzienno;; nalega:
poezja to towar albo g;wno, lot mew
w czasie burzy gdy my;li si; o siostrze ;mierci,
albo Muza w;drowna w szpitalu, w ataku
abstynencji, bo ja jestem abstynentem,
radosnym i nieczystym ;wiadkiem deszczowego
dnia: dnia nieszcz;;; i plag
wy;piewuj; nad ;miertelno;ci; otch;ani; mroki
jutra albo wczoraj lub czasu kt;ry biegnie
ku niedotykalnym wieczno;ci;.
Z tomu Serpenta, 1987
Свидетельство о публикации №111020605331