Anna Swirszczynska Szczesliwa jak psi ogon

Szczesliwa jak psi ogon

Szczesliwa jak to, co niewazne
i wolne jak rzecz niewazna.
Jak to, czego nikt nie ceni
i co nie ceni siebie.
Jak to, z czego wszyscy drwia,
i to, co drwi z tej drwiny.
Jak smiech bez powaznego powodu.
Jak krzyk, kt;ry moze sie wykrzycze;.
Szczesliwa jak byle co.
Jak byle jakie byle co.
Szczesliwa jak psi ogon.



Счастлива как ерунда
и свободна как рыбий зонтик.
Как то, что не ценит никто
и то, что не ценит себя.
Как тот, кому улюлюкают все,
а он улюлюкает на их улюлюканья сам.
Как смех без причин.
Как  вопль, что способен вопить.
Счастлива хоть бы хны.
Как и прочие хоть бы хны.

Счастлива, как хвост собаки.


Рецензии
О! Вот польского получилось совсем по-другому, нежели с английского. Совсем другой эффект. Спасибо.)

Роман Железный   26.01.2011 13:01     Заявить о нарушении
Добрый день, Роман! Да, совсем другое дело. И не поймешь кто тут виноват - перевод Милоша, мой неважный английский или славянские корни?))) Польский мне почему-то захотелось перевести в залихвастской манере а ля "Эх, яблочко!" ))) А где Ваш перевод?

Винарчук Роман   26.01.2011 14:12   Заявить о нарушении