польско-русский поэт

Мне как-то раз в башку пришла мыслЯ,
Всего одна, там их не так уж много!
Потом включилась вдруг поэто-прога –
Не сразу, а немного опосля.

Поляков знаю так же, как и руссов
Перевожу туда- сюда - обратно.
Расшифровал загадочных этрусков.
Лапшу навешал всем – и всем приятно.

Для русских перевёл на русский «Слово».
По переводам – спец универсальный.
Мой «гимн» России лучше Михалкова
Я не простой поэт, а гениальный.

Легко Катулла перевел с латыни.
А если обвиняют в плагиате?
Пустое всё -  забудет и остынет.
Всё ж на стихире, словно на эстраде.

В борьбе за мир заставлю быть скандальным
Врагов своих – как я не ведать срама.
На польский я люблю оригинально
Перевести Мицкевича Адама.

Ведь тем же я  Галчинского замучил.
Не раз перевернулся он во гробе.
Кто говорит: у Домашёва лучше,
Тот говорит неискренно по злОбе.


Рецензии
Если говорить о достоинствах "шуточных стихов", то они не шуточные, только в русском языке, если пишется о поворачивании кого-либо, то в "гробу".

Сергей Сорокас   17.02.2012 09:22     Заявить о нарушении
Это сатирический стих, а вовсе не "шуточный".
Так я Вам больше скажу: правильно пишется "мысля", а не "мыслЯ", "после", а не "опосля".
Скажу, что это сделано намеренно, чтобы на это было больше внимания.
Если Вам так не понравились два моих произведения, зачем же Вы кликали на кнопочку "понравилось"?
:))

Евгений Вагнер   19.02.2012 09:10   Заявить о нарушении
Если бы не понравились, то так и кликнулось бы. И всё, что не задерживает внимание, проходит стороной.

Сергей Сорокас   20.02.2012 11:05   Заявить о нарушении
В первый раз такое в моей стихирской жизни))

Евгений Вагнер   20.02.2012 11:22   Заявить о нарушении