Пабло Неруда. Двадцать поэм о любви. 19
наливающее спелостью зёрна, сплетающее водоросли
радостным сОздало тело твоё, твои блестящие очи
и губы твои, в которых улыбка воды.
Какое-то черное солнце запуталось беспокойно
В чёрных кольцах волос у тебя, если ты их ерошишь ладонью
с солнцем играя словно с ручьём
который в твоих глазах остаётся озёрами
Чернушка гибкая, тебя ничто не приближает ко мне.
Всё тебя от меня отдаляет, как от пОлудня
Ты иллюзорная молодость пчелы,
сила колоса, взлёт волны.
Моё мрачное сердце ищет тебя, однако
люблю твоё тело радостное, свободный и деликатный
твой голос, бабочка чёрная, сладостная и и последняя,
как поле пшеницы и солнце, и мак полевой, и воду.
* * *
Dwadzie;cia poemat;w o mi;o;ci i jedna pie;; rozpaczy - 19
Czarnulko zwinna, s;o;ce kt;re rodzi owoce,
kt;re wype;nia ziarna zb;;, kt;re splata wodorosty,
uczyni;o twoje cia;o radosnym, twoje b;yszcz;ce oczy
i twoje usta, kt;re maj; u;miech wody.
Jakie; s;o;ce czarne i niespokojne miesza si; w zwojach
czarnych w;os;w, kiedy rozdziela;sz je d;o;mi.
Igrasz ze s;o;cem jak ze strumykiem,
a on zostawia w twoich oczach dwa stawy.
Czarnulko zwinna, nic nie zbli;a ciebie do mnie.
Wszystko od ciebie mnie oddala, jak od po;udnia.
Jeste; z;udn; m;odo;ci; pszczo;y,
uniesieniem fali, si;; k;osa.
Moje mroczne serce ci; szuka, jednak;e
kocham twoje cia;o radosne, tw;j g;os wolny i delikatny.
Motylu czarny, s;odki i ostateczny,
Jak ;an pszenicy i s;o;ce, polny mak i woda.
Свидетельство о публикации №110110107577