Сергей Кузьминский, Кузьма. Звёздочка моя

        Фактически это не перевод - три четверти текста содержат русские слова. Кузьма стилизовал тексты под китч, используя суржик, смесь украинских и неукраинских(русских, английских) слов, когда при этом возникает элемент комичной иронии.
При переводе этот эффект значительно теряется - как и видно на нижеприведённом примере


С. Кузьминський
 

Ну почему ты так доверчива.
                тебя совсем я не пойму               
Ты поступила опрометчиво
                что так доверилась ему
Тебя просил по человечески
                скажи мне, коль он что чего
А я с начала органически
                не переваривал его

Звёздочка моя. только для тебя
Запою я эту песню задушевную
Звёздочка моя, только для тебя
Запою я эту песню задушевную
Ой, риди риди дай риди риди дана
Классной девкою была, как цветок завяла

Я думал, что безосновательно
                могла бы ты подозревать.
Но ты была так любознательна,
                хотела всё на свете знать.
Ты познавала эмпирически
                любые стороны житья -
И не случайно прозаически
                любовь закончилась твоя

Звёздочка моя, только для тебя
Запою я песню задушевную.
..............................................
..............................................
Ой риди риди дай ридди риди дана
Классной девкою была, как цветок увяла

В финале жуткой той трагедии
                пришла ко мне ты вся в слезах
Я растерялся на мгновение,         
                но удержал себя в руках
Сказал тебе моя ты девочка,
                я ждал - былое ты вернёшь
То,что любовь не покупается
                я знал, что скоро ты поймёшь.

Звёздочка моя, только для тебя
запою я эту песню задушевную
...............................................
..............................................
Ой, риди риди дай, риди риди дана
Классной девкою была, как цветок завяла.


               *   *   *



ЗВЬОЗДОЧКА МОЯ

Ти почему така довєрчива, тебе я зовсім не пойму
Ти поступила опромєтчиво же так довєрилась йому
Тебе просив по человєческі спитай мене як шось той во
Я від початку органіческі не переварював його

Звьоздочка моя, тілько для тєбя
Заспіваю пісню цю задушевную
Звьоздочка моя, тілько для тєбя
Заспіваю пісню цю задушевную
Ой ріді ріді дай ріді ріді дана
Файна дівка була як цвєток зав’яла

Я думав же безосноватєльно тебе було подозрєвать
Але ж була ти любознатєльна, хотіла всьо на свєтє знать
Ти познавала емпірічєскі разлічні сторони життя
Hе диво то же прозаїческі закінчилась любовь твоя

Звьоздочка моя, тілько для тєбя
Заспіваю пісню цю задушевную
Звьоздочка моя, тілько для тєбя
Заспіваю пісню цю задушевную
Ой ріді ріді дай ріді ріді дана
Файна дівка була як цвєток зав’яла

В фіналі жуткої трагедії прийшла до мене вся в сльозах
Я розтерялся на мгновєніє, але тримав себе в руках
Сказав тобі я моя дєвочка чекав же ти ся повернеш
Любов за гроші не купується, я знав же скоро то поймеш

Звьоздочка моя, тілько для тєбя
Заспіваю пісню цю задушевную
Звьоздочка моя, тілько для тєбя
Заспіваю пісню цю задушевную
Ой ріді ріді дай ріді ріді дана
Файна дівка була як цвєток зав’яла

***

Джерело: http://music.com.ua/braty


Рецензии