Эзра Паунд. Владей собой - и они это примут

             Отбрось тщеславье
             Ты же как пёс побитый градом,
             Как хвастливая чернобелая сорока
             Не отличаешь в капризном солнце
             Хвост от крыла!
             Отбрось тщеславье своё
             И порождённую фальшью
             Подлую ненависть.
             Отбрось тщеславье своё
             Ты своим сердцем скряги
             Уничтожаешь всё.
             Отбрось тщеславье своё!
             Отбрось, говорю!

             Если же вместо безделья сделано что-то
             Это никак тщеславием не назовёшь!
             Подойти робко к дверям,
             Постучать
             И  ждать,  когда откроет какой-то Блунт?
             Черпай живую традицию  воздух вдыхая
             Из прекрасного ока старца - непобедимое пламя
             Нет, тщеславием это не назовёшь
             Если сделано что-то.
             Твой главный порок : в том, что ты колебался
             и отказался -
             не поверил.

                *   *   *


Odrzu; pr;;no;;
Jeste; jak zbity pies w gradowa burz;,
Jak che;pliwa czarnobia;a sroka
W kapry;nym s;o;cu
I nie odr;;niasz skrzyd;a od ogona
Odrzu; swoj; pr;;no;;
Jak pod;a jest twa nienawi;;
Wzros;a na fa;szu
Odrzu; swoj; pr;;no;;
Tylko niszczysz, serce masz sknery
Odrzu; swoj; pr;;no;;,
Odrzu;, m;wi;!

Ale zrobi; co; zamiast nie zrobi;
to nie jest pr;;no;;
Zapuka; z pokor; do drzwi
I czeka; a; jaki; Blunt otworzy
Z powietrza ;yw; czerpa; tradycj;
Z pi;knego oka starca niezwyci;;ony p;omie;
To nie jest pr;;no;;
B;;d ca;y w zaniechaniu
w niewierze, w zawahaniu...


Рецензии