К. И. Галчинськи. Я умру...

              Я умру, меня в землю зароют
              и травой порастёт могила,

              Но к окну твоему я вернусь луною -
              нА ночь сказки рассказывать милой.

              Лишь сначала посеребрив твой дом
              совершенным сказочным серебром

              Ночь сентябрьскую рассеребрю я тоже -
              ночь, улицу, эти тени на стЕнах

              И скажет, удивляясь прохожий:
             "Луна нынче светит необыкновенно

              и положит руку на сердце, не зная.
              что это я для тебя сияю.

            *   *   *

К.И. Галчински               
         

Kiedy umr; i ;opaty stukn;,
potem trawa poro;nie na grobie,

jako ksi;;yc wr;c; pod twe okno,
b;d; bajki opowiada; tobie,

lecz wprz;d dom tw;j rozsrebrz; na bia;o
farb; tak; srebrna, doskona;;.

Noc wrze;niowa tak;e si; rozsrebrzy,
noc, ulica i ten cie; na ;cianie,

i przechodzie; powie: - Ale; ksi;;yc
;wieci dzisiaj jako; nies;ychanie,

i po;o;y sw; r;k; na serce
nic nie wiedz;c, ;e to ja tak ;wiec;.


Рецензии
Здравствуйте, Глеб! Перевод как отдельное произведение очень понравился. У меня к Вам вопрос-а нет программы в стихи.ру для набора этих польских знаков?
И вопрос второй. Глеб! Я поставила в заметке о Т.Ружевиче ссылку на Вашу страницу. На полную страницу. Мне не найти ход, чтобы поставить цифры только на Ружевича. Но я думаю, что это тоже неплохо.
С уважением.

Елена Ительсон   16.07.2010 06:42     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Лена!Сначала отвечаю на вопросы: я "чайник", мне сделали отдельно подборку языков , которыми я владею - русский, украинский, польский. На мониторе обозначен используемый в данный момент язык. Если нужен другой - клик по нему, открывается маленькое меню и клик на тот язык, который нужен.
Найденные в интернете польские и украинские стихи я сбрасываю в отдельную папку и там с ними работаю. Там текст оригинала воспроизводится полностью.
При переносе на страницу, которая у меня, естественно, русская, оригинал переводится только теми буквами, которые есть в кириллице.
За ссылку - спасибо.
Кто Вам понравился - Галчинский или Ружевич?
И ещё: меня больше всего интересует то, что не понравилось и почему.

С уважением

Глеб Ходорковский   16.07.2010 10:26   Заявить о нарушении
Глеб! Я поняла! Значит,ссылку на папки "Ружевич" не добыть. И будет стоять общая ссылка на Вас. это в чем-то и лучше. Я хотела взглянуть на оригиналы-только с нормальными знакми. Здесь также тяжело читать их, как немецкие оригиналы, которые мы здесь почти все пищем без умлаута.
Я не знаю польского. Но один человек (не буду расшифровывать) его знал хорошо. Один мой... знакомый... бывший. При мне иногда он делал подстрочники стихов.Польских. Только он не поэт. Так что многие,а тем более на этом сайте- его не знают. Не гадайте. Мне просто захотелось вернуться в то прошлое.
С английского он тоже многим помогал делать подстрочники.
Глеб! Я всегда ровно относилась к стихам Галчинского. Для себя выделяла только Посвятовскую и ... Ружевича.

Так сложилось. И потому захотелось перечитать именно К.Галчинского.
Пока я только начала читать.
С уважением.

Елена Ительсон   16.07.2010 11:49   Заявить о нарушении