Томас Берк Урок Любви

Перевод с английского


Ночью я мечтал о девушке с желтыми завитушками -
Она пришла ко мне в комнату над моим магазином.
И мы были одни, свободные от законов дня.
Я держал ее в своих объятьях.
Я снимал с нее предметы одежды, один за другим,
И наблюдал, как они падали к её ногам
Словно белые лепестки цветка.
И я погружался в её мысли, одну за другой,
И желал её до тех пор, пока она не стала принадлежать мне.
Но потом я опечалился, потому что ничего не осталось от любви.

И я снова быстро одел на неё предметы одежды, один за другим,
И возвратил ей её мысли, одну за другой.
Я проснулся счастливым.
Я был рад, что мечта осталась мечтой,
И что она не принадлежит мне.               
Так я узнал,
Что любовь, свободная и не связанная узами и оковами -
Больше не любовь.

15.12.2009г.

Автор картины русский художник 20в. Константин Сомов
          
        A LOVE LESSON


        Thomas Burke


            AST night I dreamed of the maid with yellow curls,
            She came to me in the room above my shop,
            And we two were alone, freed from the laws of day.
            I held her then to myself.
            I took from her her clothing, garment by garment,
            And watched them fall about her feet--
            White petals of a flower.
            And I drew from her to myself her thoughts, one by one,
            As often I had wished, till all of her was mine.
            And then I was sad, for nothing was left to love.
            
            And quickly I clothed her again, garment by garment,
            And gave her back her thoughts, one by one,
            And awoke in joy.
            I was glad that the dream was a dream,
            And that all of her was not mine;
            For I had learned
            That love released from bond, and unburdened of its fetters,
            Is love no longer.


Рецензии