Conrad Potter Aiken All lovely things

All lovely things will have an ending,
All lovely things will fade and die,
And youth, that's now so bravely spending,
Will beg a penny by and by.
 
Fine ladies soon are all forgotten,
And goldenrod is dust when dead,
The sweetest flesh and flowers are rotten
And cobwebs tent the brightest head.
 
Come back, true love! Sweet youth, return!--
But time goes on, and will, unheeding,
Though hands will reach, and eyes will yearn,
And the wild days set true hearts bleeding.
 
Come back, true love! Sweet youth, remain!--
But goldenrod and daisies wither,
And over them blows autumn rain,
They pass, they pass, and know not whither.


Конрад Айкен

Исчезнет всё, что так люблю я,
Вся красота – умчится вскачь,
И расточительная юность
Пойдёт с сумою – плачь, не плачь.

Прекрасных дев завалят глиной,
И золотарник станет – пыль,
Истает плоть, и паутиной
покроется волос ковыль.

Вернись, любовь!  Мечта, вернись!
Вас помнят, ждут глаза и руки,
Но время не остановить,
И сердце стонет от разлуки.

Вернитесь в мир! Останьтесь в нём! –
Но золотарник увядает.
Всё, всё – смываемо дождём –
Уйдёт… Куда? – никто не знает.


Рецензии
Нормально, ничего, принимаю как перевод. С уважением, Николай Сорока, 10 лет.

Сергей Сорокас   04.08.2011 14:56     Заявить о нарушении
Я тоже думаю, что это перевод. Благодарю, Николай )

Александр Спарбер   09.08.2011 23:27   Заявить о нарушении
Спасибо, Александр, за отзыв.

Сергей Сорокас   10.08.2011 05:06   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.