Dezember...

Eisblumen sind aufs Fenster gehaucht.
Sie verzaubern die Sicht. Wie gemalt
Sind Erinnerungen aufgetaucht.
Die Zeit erscheint, als sei sie unbezahlt.

Es war so oft Dezember, - ein langer Weg!
Wir spueren, die Jahren reihen sich schwer
Nur die Liebe am Leben, sie haelt den Steg:
Versuch `s  zu geniessen, - sogar noch mehr!

Die Gluecksfreuden sind zwar klein und apart:
Moechten auch nicht viel rumposaunen,   
Moechten es nur geniessen und staunen   
Wie das Gefuehl in uns waechst – ganz zart...




02.12.2009


Автор перевода: Виктор Подольский2/ http://www.stihi.ru/2009/12/16/193

Цветы ледяные лежат на окне…
Волшебная сказка почудилась мне -
Всё время я вспомнила, что прожила
На Свете с Тобой, оплатить не смогла..

Декабрь ведь не раз уж в наш дом заходил,
Прошедшие Годы в тот ряд становил,
Где только Любовь нас тропою вела,
И Счастье одно лишь с собою несла…

Хоть Радость вся Счастья в Душе далеко,    
Шагать с нею вместе по Жизни легко -
Ведь хочется всем как весной удивляться
И чувством столь нежной Любви наслаждаться!



Узоры ледяные на окне
Волшебным видом как заворожили,
Воспоминания пришли ко мне,
Как время то, что мы уже прожили …

Когда вновь наступает сам декабрь,
Становятся Года все наши в ряд -
Тропа Любви, Судьбы своей корабль,
Ведёт лишь к Счастью – нет пути назад!

Пусть Радость на Душе так глубока -
Мы не хотим всем говорить о ней повсюду
И наслаждаемся,  как наша Жизнь легка,
А Нежность и Любовь подобны Чуду!





Автор перевода: Тамара Так / http://www.stihi.ru/2011/12/19/8914


              При взгляде на чудесные цветы,
              Что льдом полупрозрачным стынут,
              В воспоминаниях опять всплываешь ты,
              Как будто время отступает, милый!

              Уже в историю сложились декабри,
              Мгновения скреплены цепочкой лет. 
              Есть наслаждение в изведанном пути,
              Где проводник, как прежде, - Интернет.

              Моменты счастья неоправданно малы,
              Но облегчают разделённой жизни ход.
              Они хрупки, как эти зимние цветы.
              Чувства теплы, а время между нами - лёд...

                19.12.11.

Фотография: Валерия Михайлова


Плэйкаст:


Плэйкаст:


Рецензии
Olchen, dein Gedicht und die Übersetzung von Viktor Podolscki2 (ich weurde ihn bevorzuge)- sind die erste Sahne, danke euch, meine Liebe - sie sind Gutes Tim.

Schau bitte, bitte bei mir rein - ich brauche deine Kommentar zur meine letzte Gedichte, aber in Privat. 1000 Küßchen. In Liebe, Ida

Ида Хажилова   17.01.2015 19:34     Заявить о нарушении
Danke, Ida...
LG
Olja

Солнышко Вечернее   01.11.2020 19:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.