Белый пепел карла сэндберга

КАРЛ СЭНДБЕРГ
    (1878-1967)

    БЕЛЫЙ ПЕПЕЛ

У этой женщины с бульвара Мичиган живут
попугай, золотая рыбка и две белые мыши.

У нее полон дом девочек в кимоно и три звонка
          у парадной двери.

Сегодня она осталась одна с попугаем, золотой
рыбкой и двумя белыми мышами.
Впрочем, вот кое-какие ее мысли:

«Любовь отпускного солдата и моряка
на побывке оставляет груду золы с бараньими
косточками и шафраном.

Любовь рабочего-эмигранта за тысячу миль от жены
оставляет легкий голубоватый дымок.

Любовь мальчишки, чью подругу
выдали за немолодого коммерсанта,
вспыхивает шипящим капризным огоньком.

Но бывает любовь – одна из тысячи – которая
горит чисто и оставляет белый пепел».

И этой мысли она не доверит ни попугаю,
ни золотой рыбке, ни двум белым мышам.

                (С английского)


Рецензии
Здравствуйте, Алла!
Издательство "ЭРА" задумало учредить премию "Живая литература" http://lname.ucoz.ru/
Я там в оргкомитете.
Согласно положению согласие номинанта не требуется :0)
Я позволил себе выдвинуть Ваши переводы.
Согласно положению сначала предлагаются 5 стихотворений.
Они здесь:
http://lname.ucoz.ru/forum/2-6-1#138
за номером 015.
Смысл премии я вижу в том, чтобы представить читателю корпус текстов (в данном случае переводов), способных его заинтересовать.
Тексты, прошедшие первый этап конкурса будут затем опубликованы на сайте премии и издательства (по 10 - 15 текстов от переводчика).
Если Вы возражаете, то я отзову номинацию.

С уважением

Андрей Пустогаров   07.11.2010 13:12     Заявить о нарушении
Андрей, спасибо!

Я польщена, и выбор, который вы сделали, мне по душе.

Алла Шарапова   07.11.2010 15:49   Заявить о нарушении