Фридрих фон Хагедорн. Находчивый. С немецкого

Спросили у Мартына как-то раз:
«Когда с девицею в постели
Женатый пойман господин -
Как после этого зовут его у вас?»
«Нерасторопным», -
отвечал Мартын.


Рецензии
А давайте заменим буковку - пусть будет МартЫн. И Вам несложно, и нам, читателям, полегче ;)))

Лейзи Игл   14.08.2009 13:28     Заявить о нарушении
а можно - по просьбе читателей :)

Фима Жиганец   14.08.2009 15:32   Заявить о нарушении
Можно и "по многочисленной просьбе читателя" :)
Читатель любит чёткий ритм, а мАртин из него так и выбивается.. эдакий нонконформист. ;)

Лейзи Игл   14.08.2009 19:45   Заявить о нарушении
Почему мАртин?
так и читается - МартИн :)))

Фима Жиганец   14.08.2009 21:18   Заявить о нарушении
ИМХО мАртин. Это же перевод, и речь идёт о немецком имени, а оно в отличие от русского читается с ударением на первом слоге (как и английский вариант, на слуху "МАртин Лютер Кинг"). Проверил тут: kurufin.narod.ru
Впрочем, не настаиваю - но большинство читателей вряд ли знакомы с этой тонкостью.

Лейзи Игл   15.08.2009 07:46   Заявить о нарушении
не буду спорить, ибо мне ваше предлажение по душе. страшно люблю толстовского Власа паскаля и вообще Ваньку Лафонтена :)

Фима Жиганец   15.08.2009 08:23   Заявить о нарушении
ПредлАжение :)))))))
..и гоголевское "иностранец Василий Фёдоров"..
А я и не знал про имя МартИн, тем более - что это РУССКИЙ вариант.

Лейзи Игл   15.08.2009 13:11   Заявить о нарушении
да, оговорка по Фрейду :).

А МартИн - кстати, так гуся звали в сказке Сельмы Лагерлёф про Нильса :)

Фима Жиганец   15.08.2009 20:21   Заявить о нарушении
Как, ещё одна сказочка про Бора? ;)
Хм.. а было ли в тексте сказки проставлено ударение? Не припомню. Может, в мультике?
Не, ну скажи пожалуйста! Привяжется же какая-нибудь мелочь.. типа М.Бормана. И как я раньше жил без этого имени? Прям как какой-нить завзятый пушкинист :))


Лейзи Игл   15.08.2009 20:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.