Эмили Дикинсон 877 Each Scar Ill keep for Him

Эмили Дикинсон
877

Оставив Боль Ему
О Kамне расскажу
В Pазлуке я ношу
Он Дорог мне

Дам каждую Cлезу
На перечет Ему
В Его слезах тону
Нет счета им


Emily Dickinson
877

Each Scar I'll keep for Him
Instead I'll say of Gem
In His long Absence worn
A Costlier one

But every Tear I bore
Were He to count them o'er
His own would fall so more
I'll mis sum them.


Рецензии
Навеяло "Я с вызовов ношу его кольцо!
Да, в Вечности — жена, не на бумаге..."-)...

Вам непременно надо Цветаевой заняться. Вот где настоящая поэзия. А не передача информации, как у большинства мужчин=поэтов, которые узурпировали себе право быть истинными поэтами.

Each Scar I'll keep for Him - Оставив Боль Ему - кажется, автор не о том. Русскоязычный вариант явно вводит в заблуждение.

Игорь Ткачев   16.02.2017 14:56     Заявить о нарушении
Да, очень приблизительно, но стиль и форма - в точку. Когда переводишь поюзию, то вечно чем-то жертвуешь. Если сравнивать русский и англиской, то на количество слогов в русском гораздо меньше смысла (в смысле "значений"). Так например в сонетах Шекспира столько многоплановости и глубины, что необходимость держать все в рамках пятистопного ямба отсекает по меньшей мере половину того, что сказано в каждой строке. Маршак выкрутился, изменив оригиналу и добавив целый слог в каждой второй строке. При этом, благодаря женской рифме, получилось так-то довольно красивенько. Поэтому по сравнению с Маршаком, сам Шекспир звучит несколько топорно. Английская классическая поэзия в целом более однообразна и менее читаема. Именно поэтому Дикинсон на всем этом тусклом классическом фоне - крупный новатор. После нее англоазычная поэзия стала развиваться в ином направлении и перешла в неривмованную, но верьма читабельную и захватывающую литературную форму.

Беляева Дина   16.02.2017 18:18   Заявить о нарушении
Не знаю, куда там английская поэзия стала развиваться после Дикинсон (многое из ее написанного для меня нагромождение звуков, эмоций и букОв - хотя часто очень интересное нагромождение), но Шекспира в оригинале я не понял. Не люблю.
Нет привычных рифм и ритмики (которые для меня, несчастного, и составляют поэзию). Куда мне ближе здесь Шекспир того же Маршака.

Увы, здесь я согласен с Лео Толстым: Шекспир - это мыльный пузырь.
(Как я зло по Шекспиру-то, а?-)))

Игорь Ткачев   17.02.2017 15:33   Заявить о нарушении
Очень часто кажется нагромождением то, что не дано понять. Поэтому не стоит так по Вильяму нашему Шекспиру... Особенно по наслышке от Толстого. Он-то как раз Шекспира не переводил, да и читал видимо с трудом, раз не смог оценить.

На будущее, чтобы не опростоволосится в кулуарах, ознакомьтесь с более компетентным источником.
http://berkovich-zametki.com/AStarina/Nomer15/Kushner1.htm

There are plenty of amazing modern American poets. Here's my favorite. It's a bit more traditional.

Elizabeth Bishop (1911-1979)
Letter To N.Y.
For Louise Crane

In your next letter I wish you'd say
where you are going and what you are doing;
how are the plays and after the plays
what other pleasures you're pursuing:

taking cabs in the middle of the night,
driving as if to save your soul
where the road goes round and round the park
and the meter glares like a moral owl,

and the trees look so queer and green
standing alone in big black caves
and suddenly you're in a different place
where everything seems to happen in waves,

and most of the jokes you just can't catch,
like dirty words rubbed off a slate,
and the songs are loud but somehow dim
and it gets so teribly late,

and coming out of the brownstone house
to the gray sidewalk, the watered street,
one side of the buildings rises with the sun
like a glistening field of wheat.

--Wheat, not oats, dear. I'm afraid
if it's wheat it's none of your sowing,
nevertheless I'd like to know
what you are doing and where you are going.

Беляева Дина   18.02.2017 02:14   Заявить о нарушении
Я, Диана, вообще-то не по каким-то источникам ориентировался, а по собственному опыту (у Уильяма нашего Шекспира читал в оригинале и Ромео и Джульетту, и Двенадцатую ночь, и Укрощение строптивой...)
Читал внимательно. Перечитывал. И, представьте себе, не проникся (по причине тех же отсутствия привычных рифм и ритмики, например).
Как не проникался распиаренными Кизи, Стейнбеками и Сэлинджерами. (Уж простите меня, что это чтиво считаю именно американским примитивизмом, с бедным языком, невыразительными образами и нехитрым сюжетом).
А вот классику вроде Моэма, Бронте или Харди люблю очень. За чистоту и богатство языка (анг. яз. сам по себе донельзя упрощен - но еще не у них-), за "интернациональность" образов, чувств и целей героев, интересный сюжет.

Замечательно просто, что даже вроде не у глупых людей отличие в мнениях других автоматически приравнивается к глупости оных?

(Я еще и "Квадрат" Малевича считаю дурью, и от "Мона Лизы" Винчи в благоговейный обморок не падаю-)

Игорь Ткачев   21.02.2017 12:20   Заявить о нарушении
Funny that you mentioned both. They are at the opposite ends of the entire spectrum where all art is placed. The black square signifies the artificial creation via its right angles and proportions, indicating that it is not just a random puddle on the floor, there's a human touch and intention applied. Bit is is no more than your kitchen table or a shoe box. Whereas Leonardo's creation is a symbol of a never ending striving for perfection in artistry. Unfortunately what we see right now is a horribly damaged remnant of the original covered with the 500 years worth layers of soot and varnish. There is a huge controversy going on about it's major restoration, which hopefully will help us to see the actual brilliance and luminescence of Leonardo's technique. Following a hugely successful restoration of Leonardo's earlier work Virgin and Child with St Anne, Mona Lisa's restoration could be a not so distant reality. Leonardo is known for his layering technique and use of the most expensive brilliant pigments and he worked on Mona Lisa through the last 15 years of his life. So you may dismiss it as much as you wish, but I am buying a ticket to Paris as soon it is restored to its glory.

Беляева Дина   23.02.2017 22:02   Заявить о нарушении
Oh, it's a huge pity I haven't managed to put your whimsical wit off going to see it one day for yourself. Or did I ever intend to do so at all?
-)

Dearest Diana, let me logicalize my answer in the following boring way, in a weird manner of questions rather, which are the answers at the same time, nonetheless:

1) have you come to your conclusions as for Mona Lisa and the Black (Puddle) Square independently or someone (some art book or some artistic high-brow) assisted you in doing so? Are they really your brain children – your own thoughts - or someone else's?

2) Do you know by chance when and how Mona Lisa gained its notoriety, why it had stayed unknown for centuries, and what and who was the reason for bringing it to light in fact? Do you think you would be able to love and treasure it so dearly, on your own, had they not told you to do so?

3) I do not nihilistically deny all art, neither ancient nor modern: some of it is quite necessary, some amusing, most silly (as much silly as may be "peintures" named Fool or them Pea Soups or alike monkey paintin', foisted for millions of dollars)... but none of it is really so high as some connoisseurs place it skimming fortunes down the road.
I have enough bad taste not to devotedly worship any of it, pardon. (I shall not make for myself an idol - human or of gold. Though I may truly like it).

I didn't want to look or sound too overbearing - sorry if I did, and my replying to you is just due to your being evidently talented and intelligent in what you do. And perhaps so in grasping what I have tried to say here too.
Hopefully not all in vain...

Игорь Ткачев   23.02.2017 23:34   Заявить о нарушении
I grew up copying Renaissance paintings form a huge art album my parents had. As a five year old I had no clue about the highbrow opinions and all the valuation hype associated with Leonardo's work. But I was mesmerized by the fluidity of movement he captured and the shimmering delicacy of his drawings. Coincidentally a French biopic was shown on TV and I begged my parents to buy me a real easel so I could like Leonardo create my own masterpieces on a grand scale. As I grew, my exposure increased and interests developed, but the admiration for Leonardo's art remained. Ironically Mona Lisa was probably his only painting that he actually finished. He was often distracted by his other pursuits that gave the meaning to the expression "The Renaissance Man".

Беляева Дина   24.02.2017 03:48   Заявить о нарушении
Ok, Diana, I got ya.

If you don't like, or undestand something, it doesn't necessarily mean you're in the right and someone's in the wrong-).

Have a good one-)

Игорь Ткачев   24.02.2017 11:40   Заявить о нарушении
I din't say you are wrong. You are just not getting it. That's all. You are right in your own right.

Беляева Дина   26.03.2017 08:03   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.