Вислава Шимборска. Слишком близко...
Не порхаю над ним, и не бегу от него
под корни деревьев. Я слишком близко,
и не моим голосом рыба поёт в сетИ.
Не с моего пальца скатывается колечко.
Я слишком близко. Большой дом загорелся
без меня, зовущей на помощь. Слишком близко,
чтоб на моём волоске колокол зазвенел.
Слишком близко, чтобы могла я войти, как гость,
перед которым раздвигаются даже стены.
И уже никогда снова я не умру так легко,
так слишком вне тела, так безотчётно,
как некогда у него во сне. Я слишком близко,
слишком близко. Я слышу шипенье
и вижу поблескивающие чешуйки этих слов,
неподвижна в его объятиях. Он спит.
В эту минуту он доступней лишь раз промелькнувшей в жизни
кассирше бродячего цирка с единственным львом,
чем мне, которая рядом.
Теперь для неё расстилается в нём долина,
вся в рыжих листьях, замкнутая оснеженною горой
в лазурном воздухе. Я слишком близко,
чтобы упасть к нему с неба. Мой крик
только его разбудит. К сожаленью
я теперь ограничена собственной фигурой,
а (ведь) была берёзкой, а(ведь) была ящеркой,
а (ведь) выходила из времён и атласов,
переливаясь цветами кожи. А ведь могла
исчезнуть перед изумлёнными глазами
когда вздумается. Но теперь я так близко,
слишком близко, чтобы ему присниться.
Из под головы спящего убираю тихонько руку,
онемевшую всю, словно в ней тысячи шпилек.
На кончике каждой из них для подсчёта
испуганные невзначай снова уселись ангелы.
Стихотворение сложное, не опосредованно личное, как "Кот в пустой квартире", а интимно-личное.
Я маялся с переводом около месяца . Он и теперь не до конца совершенен. Но я хочу его обкатать. Пока завариантился пусть будет так.
Очень хочется все оттенки смысла перевести поточнее - уж больно вещь нравится, необычная для Шимборской.
Свидетельство о публикации №108111100657