Вислава Шимборска Может быть без заглавия

       Солнечным утром
       дошло до того, что я уселась под деревом
       на берегу реки.
       Событие это мелкое
       и не войдёт в историю.
       Это не пакты, не битвы,
       мотивы которых исследуют,
       и не убийства тиранов,
       достойные памяти.

       Однако я сижу над рекой, это факт.
       И поскольку я здесь,
       откуда-то мне пришлось прийти,
       а до этого
       я находилась во множестве разных мест,
       точно так же, как прежде завоеватели стран,
       до того, как они взошли на корабль.
       
       Имеет буйное прошлое даже скользящий миг,
       своя пятница перед субботой,
       свой перед июнем май.
       Их горизонты столь же действительны,
       как и в командирских биноклях.

       Это дерево - тополь - корни пустило давно.
       Эта река Раба возникла не нынче.
       тропинка не позавчера
       протоптана в гуще кустов.
       Ветер, прогнавший тучи,
       должен был раньше откуда-то прилететь.

       И хоть вблизи ничего особенного не происходит,
       от этого мир не станет на подробности беднее,
       хуже обоснован, слабее определён,
       чем во время великого переселенья народов.

       Не только тайным заговорам сопутствует тишина.
       Не только у коронаций целая свита причин.
       Круглыми могут быть не только даты восстаний,
       но и окатываемая волной галька на берегу.

       Слишком сложна и густа вышивка обстоятельств.
       Стежок муравья в траве.
       Вшитая в землю трава.
       Узор волны, в которую всунули палку.

       Так случилось, я здесь есть и смотрю на это.
       Надо мною трепещет в воздухе белая бабочка.
       крылышками, принадлежащими только ей
       и от них тень скользит по моим рукам
       не от другой,ни от чьей-то а только от неё.

       когда я всё это вижу, меня оставляет уверенность
       в том, что важное
       важнее неважного.


















       


Рецензии
Прям по-Кастаньедовски получилось:-)) Нравится мне эта полька в Ваших переводах:-) Спасибо за Ваш комментарий к переводу Сидни. Хотите, загляните на конкурс переводов этого стихотворения, который я худо-бедно пытаюсь вести. http://www.stihi.ru/2008/10/16/445
Выскажите своё мнение, может и свою версию предложите:-) Вход свободный:-))

Марина Ратнер   20.10.2008 18:17     Заявить о нарушении


Марина, я не помню писал ли я что-либо по поводу Сидни. Вряд ли, ничего не понимаю по-английски, владею только украинским и польским
А вот по поводу Лины Костенко - писал, и еще вмешался непрошеным по поводу трепещущего пса.
В глубоккой древности, лет 5о тому назад, у меня были разные хрестоматии для вузов, там была и елизаветинская эпоха, Сидней( так он там значился) был представлен парой сонетов, в памяти ничего, кроме
имени, не осталось.
Стихи Ваши мне нравятся.
А что это за ваш город, которому посвящены первые строки Вашей страницы? Типа эпиграф. Не Харьков, случаем?

Глеб Ходорковский   20.10.2008 21:16   Заявить о нарушении
Славянск, хотя вообще я живу в Харькове. Ну, "мой город" - понятие сложное, издали немного похож на Славянск...

Марина Ратнер   20.10.2008 21:54   Заявить о нарушении
Фотка "моего города" тут http://www.stihi.ru/2005/04/29-1261, раньше она у меня на странице была, я забыла, что её убрала, думала, Вы про неё спрашиваете...

Марина Ратнер   20.10.2008 23:16   Заявить о нарушении
А на какой улице в Харькове? Я в этом городе родился и жил до 22 лет.

Глеб Ходорковский   06.12.2008 13:04   Заявить о нарушении
На Тобольской, недалеко от ботанического сада, а в детстве жила на Отакара Яроша:) А вы?

Марина Ратнер   06.12.2008 15:30   Заявить о нарушении