С немецкого. Роберт Гернхард

 Я говорил

Я по ночам твердил: да будет свет!
Пустое - света не было и нет.

Хотел в вино я воду превратить -
вода водою продолжала быть.

Хромому говорил: шагай смелей!
Но тот не смог отбросить костылей.

Что не Господь я, станет, наконец,
любому ясно - будь он хоть глупец.


Ich sprach

Ich sprach nachts: Es werde Licht!
Aber heller wurd' es nicht.

Ich sprach: Wasser werde Wein!
Doch das Wasser liess das sein.

Ich sprach: Lahmer, Du kannst gehen!
Doch er blieb auf Kruecken stehen.

Da ward auch dem Duemmsten klar,
da ich nicht der Heiland war.

* * *

Я маршей ненавижу звук,
я шахмат не постиг.
Мне барабанов громок стук,
а шахмат –слишком тих.

* * *

Ich mach mir nichts aus Marschmusik,
ich mach mir nichts aus Schach.
Die Marschmusik macht mir zuviel,
das Schach zu wenig Krach.
* * *

Небольшие случаи в жизни больших людей:
Кант

Обнаружил как-то Кант,
что в молчании – талант.

Проводил часы один,
но молчал не без причин:

не тревожить чтоб людей,
если умных нет идей.

Но опять блистал умом,
оказавшись за столом.

Мог промолвить пару слов:
«Нет ли больше пирогов?»

Kleine Erlebnisse groer Mnner:
 Kant

Eines Tages geschah es Kant,
da er keine Worte fand

Stundenlang hielt er den Mund
und er schwieg nicht ohne Grund.

Ihm fiel absolut nichts ein,
drum liess er das Sprechen sein.

Erst als man ihn zum Essen rief,
wurd' er wieder kreativ,

und sprach die schoenen Worte:
"Gibt es hinterher noch Torte?"


* * *
Скорый поезд. Неисправность тормозов перед Карлсруэ.

В сирени тонут дачные дома.
В цветах ржавеют брошенные ванны.
Вокруг пылища. И от ветра пьяно
к земле травы клонится бахрома.

Всё в упоеньи: птица, стрекоза
Всё в строгости: кустарники, заборы
Всё в свете: шпалы, щебень и опоры
Всё в жопе: расписанье, тормоза.

Der ICE hat eine Bremsstrung hinter Karlsruhe

Lila umflammt der Flieder die Huette.
In Blumen versinkt die rostende Wanne.
Staubtrocken der Weg. Es zerrt unablssig
ein Wind an den Graesern.

Alles im Rausch: Die Schwalben, die Blueten
Alles im Lot: Die Zaeune, die Hecken
Alles im Licht: Der Schotter, die Schwellen
Alles im Arsch: Die Bremsen, der Zeitplan.


Рецензии