сонет 1 Уильяма Шекспира

любой желает счастья и любви
чтоб красота продолжилась в веках
когда закончится его стезя
наследник в сердце память сбережет
светлым огнем горят твои глаза
этот костер тебя же и сожжет
свое богатство взаперти храня
себе ты враг жестокий без вины
ты - украшенье нынешнего дня
лишь только вестник праздника весны
цветка бутон осеннею порой
не распустившись, тратит красоту
мир пожалей, зачем тебе одной
твоя краса, скажи начистоту


From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light'st flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content
And, tender churl, makest waste in niggarding.
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world's due, by the grave and thee.


Рецензии
Вы удивительное явление на этом сайте. Сначала было сомнение, но теперь убедилась: да, явление. Благодарю за чудесные мгновенья прикосновения к прекрасному.*** Vous etes un phenomene etonnant, Monsieur, sur ce site. D`abord j`ai doute de cela, mais maintenant je vois que Vous etes un phenomene. Oui, je suis sur. Je Vous remercie pour les moments merveilleux de l`attouchement de la beaute. /Перевод на французский, т.к. чувства переполняют.:)/ C`est un petit present pour Vous, Monsieur, a la memoire de moi. Au revoir. Ecrivez s`il Vous plait. Marina.

Марина Северина   03.11.2006 23:12     Заявить о нарушении
P.S. Merci bien pour Vos traductions des hokkous de Mazouo Bassio!

Марина Северина   03.11.2006 23:17   Заявить о нарушении
Спасибо Вам за высокую оценку моего 'творчества'. Французский я неплохо знаю, однако мне ближе английский. Английский - язык интеллекта, французский же - язык души. Чтобы писать стихи, необходимо чувство, мои стихи же - интеллекта код. Возможно, это лишь ключи от тех дверей, которые скрывают что-то в темноте. Но открывать их я пока что не спешу. Au revoir.

Ильин Денис   07.11.2006 11:08   Заявить о нарушении
Спасибо большое за интересный отзыв!
За интеллект французы бы обиделись.:) А как же "острый галльский смысл?
Но в чем-то Вы, несомненно, правы: английский - это язык экономистов, французский - язык позтов. О чем пишут поэты? Конечно же, о любви.
Жаль англичан. Как же у них с любовью? :) Сложно, наверное: все силы в интеллект ушли. А чувства нежные остались лишь в закоулках сумрачной души английской. Над нею тяготеет туманный Альбион.:)
Погода у англичан, наверное, пасмурная. Не способствует особенно радостному настроению и чувствам нежным. Но зато у них остался тонкий английский юмор... Подождите, а как же Шекспир? И его прекрасные сонеты о любви? Да, Шекспир с Вами не согласен.:) Выходит, англичане не об одном интеллекте заботятся. И любят они не менее пылко и нежно, чем французы.:)
Благодарю Вас за беседу и Ваши стихи, переводы с английского и японского. Они воспитывают хороший вкус и дают пищу сердцу и уму. Это лучшее, что мне доводилось читать на этом сайте.
Успехов Вам и всего самого доброго!
Не прячьте очень глубоко Вашу прекрасную душу. Интеллект холоден и недальновиден, а сердце всегда горячо и мудро.
До свидания! Всегда рада видеть Вас на литературной страничке. Заходите.
С уважением и признательностью, Марина.


Марина Северина   08.11.2006 13:03   Заявить о нарушении