Легенда о Монтесуме Д. Ф. Элдеросон Alderson
ЛЕГЕНДА О МОНТЕСУМЕ
Монтесума
Встретил Пуму
В поле без дорог.
Монтесума
Шмякнул пуму
И запёк в пирог.
Оживленье
Населенья -
Приглашён весь мир:
Монтесума
Вместе с пумой
Затевают пир.
Восхваленья,
Поздравленья,
Восхищён народ:
Монтесума
С дикой пумой
Всех в чертоге ждёт.
Сборы, споры,
Разговоры,
Заказной наряд.
Ленты, банты,
Бриллианты -
Кто на что богат.
Сбор народа
Возле входа -
Долго, долго ждут.
Много шума,
Будто пуму
Им не подадут.
Совещанье,
Толкованье,
Шлют с послом наказ:
- Много шума,
Монтесума,
Объяснись тотчас!
- Что вы?! -
Вышёл Монтесума, -
Не делюсь ни с кем!
Сам я, братцы,
Шмякнул пуму,
Сам её и съем!
Возмущенье,
Разъяренье,
Сокрушён чертог.
Монтесуму
Вместе с пумой
Запекли в пирог.
----------------------------------
"Montezuma and the Puma," by D. F. Alderson.
Montezuma
Met a puma
Coming through the rye:
Montezuma made the puma
Into apple pie.
Invitation
To the nation
Everyone to come.
Montezuma
And the puma
Give a kettle-drum.
Acceptation
Of the nation
One and all invited.
Montezuma --
And the puma
Equally delighted.
Preparation,
Ostentation,
Dresses rich prepared:
Feathers -- jewels --
Work in crewels --
No expenses spared.
Congregation
Of the nation
Round the palace wall.
Awful rumour
That the puma
Won't be served to all.
Deputation
From the nation,
Audience they gain.
"What's this rumour?
Montezuma,
If you please, explain."
Montezuma
(Playful humour
very well sustained)
Answers, "Pie dish
As it's my dish,
Is for me retained."
Exclamation!
Indignation!
Feeling running high.
Montezuma
Joins the puma
In the apple pie.
Свидетельство о публикации №106062500370