К электре. to electra

Ты белой лилии белей,
Снегов, иль белых лебедей;
Белей, чем сливок белый цвет,
Или искристый лунный свет,
Белей, чем перл, Юноны тело,
Руки Пелопса** новой, белой.
Их, я признаюсь, белизна
Мне для восторгов не нужна;
Как облако у Иксиона***,
Твоё бело и мягко лоно.

**Пелопс, сын Тантала. Был разрублен отцом
на куски и сварен, чтобы накормить приглашённых на пир
богов. Боги догадались об этом, и Зевс оживил Пелопса.
Деметра, которая, горюя о дочери, съела всё же плечо
Пелопса, дала ему взамен новое - из слоновой кости.
***Иксион был приглашён к богам на Олимп. И стал после
пира добиваться любви у Геры (Юноны), жены Зевса,
который, узнав об этом, послал к Иксиону облако,
придав ему облик Юноны.

(Перевод Александра Лукьянова)


TO ELECTRA

MORE white than whitest lilies far,
Or snow, or whitest swans you are :
More white than are the whitest creams,
Or moonlight tinselling the streams :
More white than pearls, or Juno's thigh,
Or Pelops' arm of ivory.
True, I confess, such whites as these
May me delight, not fully please ;
Till like Ixion's cloud you be
White, warm, and soft to lie with me.


Рецензии