Песнь валькирий

Сначала рекомендую первоисточник-
http://norse.narod.ru/edda/darradar.html -
«Песнь валькирий» (или «Песнь Дёрруда»)
и примечания к нему, иначе его стихотворное
переложение может показаться малопонятным.

Вместе собрало
Нас рукоделье -
Гёндуль и Хильд,
Сангрид и Свиппуль -
Ткать покрывало
Битвы смертельной,
Чтоб возвестить
Воинам гибель

Только двенадцать
Нас за работой.
Крепкие нити –
Копья и стрелы
Будут сплетаться
В стяг благородный.
Будь победитель
Конунгом смелым.

Будь побежденный
Ярлом могучим.
Вышьем по краю
Ткань покрывала
Сталью каленой,
Кровью кипучей.
Мы выбираем
Гостя в Вальхаллу.

Слушай же, Мидгард
Асгарда волю:
Смерть среди брани,
Смерть среди розни -
Жребий завидный.
Славную долю
Примет избранник
Дев копьеносных.

Взмоют стрелою
Кони гнедые
Вслед урагану
В темные выси.
Этой землею ж
Будут отныне
Править норманны
С северных мысов.

Ветер гортанным
Голосом скальда
Справит по павшим
Скорбную тризну.
Берег желанный –
Дикие скалы
Станут приставшим
Новой отчизной

Вместо утраченной
За морем суши.
Так суждено:
Сильный приемлет.
Кровью оплачено
Воинов лучших
Право зерно
Бросить на землю.


Рецензии
Изумительные стихи ( !!! ) и, по-моему,
прекрасно ложатся на вагнеровский
"Полёт Валькирий!"

Единственно - вот эта строка
"Справит ПО ПАВШИМ".
Может исправить так: "над павшим"?
(но и тоже, как-то сливаются
в одно слово).
Но - пленили! - с первых же строчек!
Удачи во всех начинаниях и
продолжениях.
Откуда забрёл к Вам - сразу забыл.
Но как удачно забрёл... -

Евгений Михайлович Барыкин   19.07.2010 13:42     Заявить о нарушении
По замыслу и должны ложиться, потому что Вагнер, наверняка, тоже должен был ориентироваться на эту изначальную короткую строку Эдды. Спасибо за отзыв. :) Если интересно, загляните в раздел Легенды и Мифы. Там много попыток стилизации на мотивы Старшей и младшей эдд.

С изменениями согласиться не могу. Тридна "ПО" кому-то,можно конечно и НАД кем-то, в смысле что тридна - это пиршество на холме, насыпанном над захоронением умерших. Но тут множественное число - ПАВШИЕ. а в вашем варианте число становится единственным, что меняет смысл строки. А "над павшими" уже не подойдет.

Лаэрта Эвери   19.07.2010 16:00   Заявить о нарушении
Обязательно прочитаю.
(по поводу прочтения слова "павший" - здесь
множественное число заменяется обобщённым
единственным; сравните: "русский солдат,
победивший в боях..." - кажется, это
называется синекдохой - вот всегда смеюсь,
употребляя это слово...; оставьте, конечно,
как пропелось).
Успехов! -

Евгений Михайлович Барыкин   19.07.2010 18:38   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.