Дхаммапада - части 1, 2
За основу вариаций взят текст книги: Дхаммапада / Перевод с пали, введение и комментарии В.Н.Топорова. Ответственный редактор Ю.Н.Рерих. - М., 1960. Перевод сделан с текста, помещенного в книге: Radchakrishnan S. Dhammapada. Oxford, 1954; кроме того, учитываются разночтения, указанные в других изданиях.
Из предисловия к вышеуказанной книге:
Дхаммапада относится к числу тех произведений, которые, как говорит традиция, составлены из изречений, приписываемых Будде и произносившихся им по поводу того или иного случая. Если же еще учесть, что в Дхаммападе весьма полно и широко изложены основные принципы морально-этической доктрины раннего буддизма, то станет понятным авторитет, которым она пользовалась и пользуется до сих пор у последователей буддизма, справедливо видящих в ней компендиум буддийской мудрости, произведение, претендующее на роль учебника жизни.
Для нашего времени значение Дхаммапады состоит, пожалуй, прежде всего, в том, что она является одним из самых высоких достижений древнеиндийской и мировой художественной литературы. Прелесть Дхаммапады заключается в необыкновенном изяществе ее сутр, каждая из которых представляет собой законченный афоризм, поражающий емкой краткостью и образностью.
Стихотворный перевод Феано выделен *** ... ***
ДХАММАПАДА (Главы I, 2)
I. Глава парных строф
1
Дхаммы обусловлены разумом, их лучшая часть - разум, из разума они сотворены. Если кто-нибудь говорит или делает с нечистым разумом, то за ним следует несчастье, как колесо за следом везущего.
***
Вот Дхаммы – Разума великого дары.
Они из Мудрости веков сотворены.
Кто говорит или деяет нечестиво,
За тем несчастия идут неотвратимо.
***
2
Дхаммы обусловлены разумом, их лучшая часть - разум, из разума они сотворены. Если кто-нибудь говорит или делает с чистым разумом, то за ним следует счастье, как неотступная тень.
***
Вот Дхаммы - к разуму людей обращены.
Они от Разума - суть Мудрости цветы.
Кто с чистым разумом деяет, говорит,
За тем и счастье, словно тень, во след спешит.
***
3
"Он оскорбил меня, он ударил меня, он одержал верх надо мной, он обобрал меня". У тех, кто таит в себе такие мысли, ненависть не прекращается.
***
«Он оскорбил меня, ударил, обобрал» -
Кто эту мысль таит в уме, тот умножает
Собою ненависть и этим продолжает
Движенье зла, и сам движеньем этим стал.
***
4
"Он оскорбил меня, он ударил меня, он одержал верх надо мной, он обобрал меня". У тех, кто не таит в себе такие мысли, ненависть прекращается.
***
«Он оскорбил меня, ударил, обобрал» -
Кто эту мысль сумел в уме своем изжить,
Тем самым ненависть сумел остановить.
И тем прекрасную победу одержал.
***
5
Ибо никогда в этом мире ненависть не прекращается ненавистью, но отсутствием ненависти прекращается она. Вот извечная дхамма.
***
Ведь невозможно прекратить ее движенье
Ответной ненавистью - это отражение.
А если зеркало ее не отразит,
Она исчезнет - Дхамма мира мир творит.
***
6
Ведь некоторые не знают, что нам суждено здесь погибнуть. У тех же, кто знает это, сразу прекращаются ссоры.
***
Не все же знают, что погибнуть здесь дано.
А те, кто знают, те не ссорятся давно.
***
7
Того, кто живет в созерцании удовольствий, необузданного в своих чувствах, неумеренного в еде, ленивого, нерешительного, - именно его сокрушает Мара, как вихрь - бессильное дерево.
***
Кто в удовольствиях и чувственных страстях
Погряз, ленивый, нерешительный, пустой,
Того-то Мара сокрушит своей волной,
Как буря дерево, что в высохших корнях.
***
8
Того, кто живет без созерцания удовольствий, сдержанного в своих чувствах и умеренного в еде, полного веры и решительности, - именно его не может сокрушить Мара, как вихрь не может сокрушить каменную гору.
***
Того, кто меру знает, сдержан, умудрен,
Не в силах Мара сокрушить - закон времен.
Как гору каменную вихрь не сокрушает,
Так вера твердая препятствия не знает.
***
9
Кто облачается в желтое одеяние, сам не очистившись от грязи, не зная ни истины, ни самоограничения, тот недостоин желтого одеяния.
***
Кто, не очистившись от грязи мыслей темных,
Не зная истин и путей ограниченья,
Оделся в солнечное платье, вне сомненья,
Тот не достоин одеяний освященных.
***
10
Но кто избавился от грязи, кто стоек в добродетелях, исполнен истины и самоограничения, именно тот достоин желтого одеяния.
***
Кто добродетелен, кто истины исполнен,
Тот одеянья златотканого достоин.
***
11
Мнящие суть в несути и видящие несуть в сути, они никогда не достигнут сути, ибо их удел - ложные намерения.
***
Кто суть в несути мнят, несуть же видят в сути,
Те не достигнут сути, ибо намеренья
Их ложь несут, и лживы все слова и мненья.
Нельзя сравнить потоки света с током ртути.
***
12
Принимающие суть за суть и несуть за несуть, они достигнут сути, ибо их удел - истинные намерения.
***
Кто видят в сути суть, в несути же несуть,
Те знают истину, имеют намеренья,
Что исключают кривотолки и сомненья.
Они достигнут цели, зная верный путь.
***
13
Как в дом с плохой крышей просачивается дождь, так в плохо развитый ум просачивается вожделение.
***
Как в дом с худою крышей дождь, так вожделенье
Втекает в ум, что плохо развит, что в сомненье.
***
14
Как в дом с хорошей крышей не просачивается дождь, так в хорошо развитый ум не просачивается вожделение.
***
Как в дом с хорошей крышей дождь не просочится,
Так вожделенье в ум, что развит, не внедрится.
***
15
В этом мире сетует он и в ином - сетует. В обоих мирах злочинец сетует. Он сетует, он страдает, видя зло своих дел.
***
И в этом мире и в ином он недоволен,
Злочинец сетует, он дел своих достоин.
***
16
В этом мире радуется он и в ином - радуется. В обоих мирах творящий добро радуется. Он радуется не нарадуется, видя непорочность своих дел.
***
И в этом мире и в ином добро творящий
Всецело в радости живет непреходящей.
***
17
В этом мире страдает он и в ином - страдает, в обоих мирах злочинец страдает. "Зло сделано мной", - страдает он. Еще больше страдает он, оказавшись в беде.
***
И в этом мире и в ином страдает он,
Злочинец, видя зло деяний, злом пленен.
***
18
В этом мире ликует он и в ином - ликует, в обоих мирах творящий добро ликует. "Добро сделано мной!" - ликует он. Еще больше ликует он, достигнув счастья.
***
И в этом мире он ликует и в ином.
Достигнув счастья, ликованьем добрый полн.
***
19
Если даже человек постоянно твердит Писание, но, нерадивый, не следует ему, он подобен пастуху, считающему коров у других. Он непричастен к святости.
***
Пусть нерадивый без конца твердит Писанье,
Но сам не следует ему, такой пастух
Чужих коров считает только, ну, а дух
Его не светел, не обрел основы Знанья.
***
20
Если даже человек мало повторяет Писание, но живет, следуя дхамме, освободившись от страсти, ненависти и невежества, обладая истинным знанием, свободным разумом, не имея привязанностей ни в этом, ни в ином мире, - он причастен к святости.
***
Пусть и не часто повторяет он Писанье,
А Дхамме следует, без лживости, страстей,
Причастен святости он божеских очей.
Он без привязанностей гиблых в мире Знанья.
***
II. Глава о серьезности
21
Серьезность - путь к бессмертию. Легкомыслие - путь к смерти. Серьезные не умирают. Легкомысленные подобны мертвецам.
***
Серьезность - путь к бессмертью. Легкие умы
Подобны мертвым, и убоги, и слепы.
***
22
Отчетливо понимая это, мудрые - серьезны. В серьезности они черпают радость. На ниве благородных радуются они.
***
И, понимая это, мудрые серьезны,
И в этом радость, словно в небе светят звезды.
***
23
Вдумчивые, упорные, всегда стойкие и мудрые, они достигают Нирваны, свободной от привязанностей и несравненной.
***
Упорный, вдумчивый - он стоек! Он и мудр.
Достигнет он Нирваны светом мудрых сутр.
***
24
У энергичного, полного мыслей, действующего осмотрительно, ограничивающего себя, серьезного, того, чьи дела чисты и кто живет, следуя дхамме, - у того возрастает слава.
***
Кто энергичных мыслей полн, в ограниченьях,
И чьи дела чисты, восславится в реченьях.
***
25
Пусть мудрец усилием, серьезностью, самоограничением и воздержанием сотворит остров, который нельзя сокрушить потоком.
***
Мудрец усильем и серьезным отношеньем,
И воздержанием свой Остров сотворит,
Несокрушимый, в море Вечности - магнит.
И будет радовать весь мир своим твореньем.
***
26
Невежды, глупые люди привержены к легкомыслию. Мудрец же хранит серьезность, как драгоценное сокровище.
***
Мудрец хранит серьезность - жемчуг и надежда.
Глупец привержен легкомыслию - невежда.
***
27
Избегайте легкомыслия, чуждайтесь страсти и наслаждения, ибо лишь серьезный и вдумчивый достигнет великого счастья.
***
Чуждайтесь страсти, легкомыслия бегите.
Серьезным делом мысли к счастию идите.
***
28
Когда мудрый серьезностью прогоняет легкомыслие, он,
беспечальный, подымаясь на вершины мудрости, смотрит на больное
печалью человечество, как стоящий на горе на стоящего на равнине, как
мудрый на глупого.
***
Когда мудрец заботы мыслью отгоняет,
К вершинам мудрости себя он подымает,
И на больное человечество глядит
С горы высокой на равнину и молчит.
***
29
Серьезный среди легкомысленных, многободрствующий среди спящих, мудрец выделяется, как скакун, опередивший клячу.
***
Средь легкомысленных серьезный как скакун,
Опередивший клячу. Бодрствующий средь спящих,
Творящий радость средь печально говорящих,
Глубокомысленный - в потоке вечных дум.
***
30
Серьезностью достиг Магхаван первенства среди богов. Серьезность хвалят, легкомыслие же всегда проклинается.
***
Магхаван первенства достиг среди богов
Своей серьезностью. Ее всегда и хвалят,
А легкомыслие, неразвитость ругают.
Таков закон, что справедлив для всех веков.
***
31
Бхикшу, находящий удовольствие в серьезности или со страхом взирающий на легкомыслие, пролагает путь, как огонь, пожирающий узы, большие или малые.
***
Бхикшу, что радость из серьезности черпает,
Огнем свой путь, сжигая узы, пролагает.
***
32
Бхикшу, находящий удовольствие в серьезности или со страхом взирающий на легкомыслие, неспособен к падению: ведь он близок к Нирване.
***
Бхикшу, что радость из серьезности берет,
К Нирване близок. Никогда не упадет.
***
Свидетельство о публикации №102031700313