Ольга Грунина - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Это стихотворение перевёл на чешский язык Алесь Черкасов, казахстанский поэт.
SLOVO
Nasbíral jsem v pamĕti verše.
Kdybych mĕl já papír a tužku,
Do láhevi bych schoval verše,
Zakopal bych do rodné zemĕ.
Vykvasí se tam moje verše,
Jako víno v nádobĕ dobré,
Neboť dobré víno, podobnĕ
Jako verše, dozrává časem.
Vĕřím: rolník na poli pluhem
Náhodnĕ tu zachytí láhev,
Na svobodu pustí mé verše:
Leťte volnĕ po celé zemi!
Chtĕl bych, aby dosáhlo slovo
Archů bílých tiskových, aby
Vyrylo svůj šepot do archů,
Zaznílo tam hlasitĕ, smĕle.
Nezískal jsem nic na tom svĕtĕ –
Zahradila cestu mou válka.
Všechno, co jsem pro sebe nechal,
To jsou psané v táboře verše.
Ольга Грунина 29.08.2020 01:01 Заявить о нарушении
Танечка, как ты?
Город на фото хорош, в таком жить бы да радоваться, и ты - красавица на новом фото (или оно не новое, а просто я давно не заглядывала?) А новости плохие...
Ольга Грунина 02.09.2015 22:46 Заявить о нарушении
Надеюсь, что и у тебя все в порядке.
А что за плохие новости?
Татьяна Солиман 03.09.2015 20:46 Заявить о нарушении
Ольга Грунина 03.09.2015 23:20 Заявить о нарушении
Ольга Грунина 03.09.2015 23:21 Заявить о нарушении
А теракт недалеко от нас был... ну, это сегодняшние реалии и не только в наших палестинах, увы!.. мы вчера возвращались с похорон дальнего родственника, а навстречу нам свадебный кортеж. Жизнь продолжается, как ты ее в асфальт не укатывай.
Татьяна Солиман 03.09.2015 23:28 Заявить о нарушении
Ольга Грунина 05.09.2015 23:42 Заявить о нарушении
Спасибо вам, Поэт без имени.
С уважением,
Ольга Грунина 10.07.2014 22:35 Заявить о нарушении
Вот он, самый главный секрет.
Читаю рецензию Ильи Нигика, написанную три года назад. Как он прав! Действительно, каждое слово в этих стихах - как титановая шестерёнка. Ни одного лишнего.
Ольга Грунина 22.06.2014 22:10 Заявить о нарушении
"Этот огромный, не имеющий себе равных эпос был впервые издан в девяностые, в Казахстане, в книге «Пелена плена». Стихи Грунина пытались в начале шестидесятых напечатать много раз — и Твардовский, которому он их отправил в «Новый мир», и Слуцкий, который ответил ему уважительным и одобряющим письмом, и Сельвинский, который восхитился его формальным мастерством.
Надо сказать, стихи Грунина и мне, и многим потом показались мистификацией: ну не мог человек в лагере так писать. Но он объяснил: чтобы запоминалось — а записать было нельзя — нужна была очень плотная словесная вязь. Это был вынужденный авангардизм. Да и можно ли было о реальности плена писать традиционные стихи?"
(Из статьи Дмитрия Быкова "Жизнь не в счёт" в "Новой газете" от 16 мая http://www.novayagazeta.ru/society/63587.html )
Ольга Грунина 22.06.2014 22:02 Заявить о нарушении
Эти стихи актуальны и теперь, почти через семьдесят лет.
"Взгляд его стылый, как мертвечина".
Сегодня, 22 июня, нельзя не вспомнить.
Ольга Грунина 22.06.2014 21:52 Заявить о нарушении
Текст поэмы взят из блога Юлии Груниной http://yurygrunin.blogspot.ru/
Сегодня отцу исполнилось бы 93 года.
Ольга Грунина 26.05.2014 00:12 Заявить о нарушении
Огромное спасибо человеку, проанонсировавшему эти стихи!
И, конечно, спасибо всем, кто откликнулся или просто прочитатл.
Ольга Грунина 23.06.2014 22:58 Заявить о нарушении
Текст песни, вдохновившей Юрия Грунина (см. предыдущую рецензию):
Börgermoorlied
Wohin auch das Auge blicket,
Moor und Heide nur ringsum.
Vogelsang uns nicht erquicket,
Eichen stehen kahl und krumm.
Wir sind die Moorsoldaten
und ziehen mit dem Spaten
ins Moor!
Hier in dieser öden Heide
ist das Lager aufgebaut,
wo wir fern von jeder Freude
hinter Stacheldraht verstaut.
Wir sind die Moorsoldaten ...
Morgens ziehen die Kolonnen
in das Moor zur Arbeit hin.
Graben bei dem Brand der Sonne,
doch zur Heimat steht der Sinn.
Wir sind die Moorsoldaten ...
Heimwärts, heimwärts jeder sehnet,
zu den Eltern, Weib und Kind.
Manche Brust ein Seufzer dehnet,
weil wir hier gefangen sind.
Wir sind die Moorsoldaten ...
Auf und nieder gehn die Posten,
keiner, keiner kann hindurch.
Flucht wird nur das Leben kosten,
vierfach ist umzäunt die Burg.
Wir sind die Moorsoldaten ...
Doch für uns gibt es kein Klagen,
ewig kann’s nicht Winter sein.
Einmal werden froh wir sagen:
Heimat, du bist wieder mein.
Dann zieh’n die Moorsoldaten
nicht mehr mit dem Spaten
ins Moor!
1933
Ольга Грунина 20.05.2014 23:36 Заявить о нарушении
Это стихотворение написано одиннадцать лет назад, но до недавнего времени никто его не слышал и не читал. Отец передал его в запечатанном конверте главному редактору газеты "Подробности" Нине Андреевне Барбутько с тем, чтобы она вскрыла конверт после смерти автора. 25 апреля Юрий Грунин умер, и эти стихи впервые прозвучали на его похоронах, а затем были опубликованы в газете "Подробности" от 1 мая 2014 года.
Ольга Грунина 08.05.2014 23:05 Заявить о нарушении
В дни 60-летия Кенгирского восстания эти строки звучат по-особому.
Скорбим. Гордимся.
Леся Романчук 18.05.2014 00:15 Заявить о нарушении