Ди Солодова - написанные рецензии

Рецензия на «Не случайные совпадения? 5. Билеты в театр» (Александр Бутузов Яъ)

Здорово! Это называется, в потоке! Всегда в такие моменты не устаю удивляться небесным сценаристам! Ведь расскажи - никто не поверит)))

Ди Солодова   08.02.2021 02:24     Заявить о нарушении
Точно! Небесные сценаристы волшебники!
С теплой улыбкой благодарности,

Александр Бутузов Яъ   08.02.2021 10:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Солнечным утром» (Александр Бутузов Яъ)

У меня сейчас такой двухлетка-непоседка. Но, правда, речь у вашего, как у пятилетки. Но для сказки это вообще не важно.
Я когда читала, как будто держала в руках детскую книжку и даже видела цветные картинки... Очень. Вы солнышко, как всегда!

Ди Солодова   28.02.2020 00:45     Заявить о нарушении
Благодарю от души за поддержку! Очень приятно! Особенно, когда читатель так красочно воспринимает сказку!
Счастья и радости Вам и Вашему непоседке!

Александр Бутузов Яъ   28.02.2020 15:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Pink Floyd - On the Run. На бегу» (Весь Пинк Флойд)

Такие интересные подробности. Благодарю!

С интересом,
Ди

Ди Солодова   11.05.2015 11:41     Заявить о нарушении
Здесь, Ди, инструментальная пьеса.

Но "Pink Floyd" тем и интересен, что очень многое они могли сказать и без слов, используя только музыкальные средства, в т.ч. необычные акустические эффекты.

Спасибо.
До связи.
Александр

Весь Пинк Флойд   14.05.2015 12:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Pink Floyd - Free Four. Три-четыре» (Весь Пинк Флойд)

Как же здорово у Вас получается. Переслушаю Пинк Флойд под чтение Ваших переводов!

С благодарностью,
Ди

Ди Солодова   11.05.2015 11:10     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Ди, за Ваше внимание и интерес к этим работам.

Вы очень правильно сформулировали задачу автора - прочтение читателем русского текста, перевода или слегка адаптированного перевода, на фоне звучащей песни.
Очень многие авторы в процессе перевода пытаются добиться "пропевности" композиции, создавая так называемые "эквиметрические" переводы.

Я такой задачи не ставлю. Песня, как правило, рождается единожды, на том языке, на котором первоначально написана. Если удается полностью попасть в музыкальный размер - хорошо. Но в основном это самостоятельный творческий жанр, который я называю "поэтическим песенным переводом" (ППП). Поэтика в нем на первом месте.

Я Вас приглашаю на переводы песен других артистов. Адреса ресурсов указаны внизу страницы.

Весьма рад знакомству.

Удачи - творческой и жизненной.
До связи.
Александр.

Весь Пинк Флойд   14.05.2015 12:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Безумный маг с чужой планеты» (Александр Бутузов Яъ)

Давно к вам не заглядывала. Вы неиссякаемый источник позитива. Прошу, будьте всегда таким! Тепла вам в эти весенние метели!

Ди

Ди Солодова   26.03.2015 20:33     Заявить о нарушении
Благодарю, Ди! Рад вас видеть, я о Вас всегда помню!))
С теплом,

Александр Бутузов Яъ   26.03.2015 20:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мгновенность бытия» (Александр Бутузов Яъ)

Знаете Александр, хочется сказать: "Вы - заяц!)))" Уж не поймите неправильно)))
С любовью,
Ди

Ди Солодова   03.05.2014 23:14     Заявить о нарушении
Я ласковый и пушистый...))) Спасибо, Ди!
С теплой улыбкой,

Александр Бутузов Яъ   05.05.2014 09:39   Заявить о нарушении
Проверил, Ди.

Виктор Постников   18.10.2013 16:42   Заявить о нарушении
Там должно быть письмо, которое я вам в личку отправила..

Ди Солодова   18.10.2013 19:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон - Если я спасла чье-либо сердце» (Виктор Постников)

Вот это мы тоже на уроках переводим. Уже есть один отличный вариант.
Если интересно - напишу в личку.

Спасибо!

Ди Солодова   17.10.2013 00:51     Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон - Боялась я малиновки» (Виктор Постников)

Спасибо за ваши переводы Эмили Дикинсон! Мы разбираем их в рамках курса "Художественный перевод" в Лицее г. Подольска. И нам они очень нравятся.

С теплом и признательностью,
Диана

Ди Солодова   17.10.2013 00:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Диана.

С теми же чувствами,
ВП

Виктор Постников   19.10.2013 01:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Монолог Гамлета - переводы» (Вилли Шекспир)

Спасибо! Ценная подборка))) Разберём на курсе художественного перевода.

Ди Солодова   19.09.2013 22:28     Заявить о нарушении